Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/7593
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorРешетняк Наталья Владимировнаru_RU
dc.contributor.authorУсова Анна Алексеевнаru_RU
dc.contributor.authorUsova Annaen_GB
dc.contributor.editorСоколова Татьяна Викторовнаru_RU
dc.contributor.editorSokolova Tatiana Viktorovnаen_GB
dc.date.accessioned2017-09-29T13:39:35Z-
dc.date.available2017-09-29T13:39:35Z-
dc.date.issued2017
dc.identifier.other050165en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/7593-
dc.description.abstractАННОТАЦИЯ к выпускной квалификационной работе Усовой Анны Алексеевны на тему: “Гюстав Флобер в русской рецепции (“Воспитание чувств”): опыт безличного повествования” “Воспитание чувств” Г. Флобера — произведение, в котором наиболее ярко выражается эксперимент автора с романной поэтикой. Его повествовательная техника менее, чем за 100 лет вызвала противоположные реакции публики — от полного неприятия до объявления текста предмодернистским. Магистерская работа посвящена рецепции этого романа в России с публикации первого русского перевода в 1870 г. до наших дней. Актуальность темы обусловлена недостаточной изученностью рецепции романа в отечественном литературоведении, а также полемичностью его интерпретаций в разные исторические эпохи. Детальный анализ эмпирической базы исследования позволяет проследить существование “Воспитания чувств” в контексте русского литературного процесса, а также возникновение и противостояние различных интерпретаций произведения, что и представляет научную новизну работы. Цель настоящего исследования — создать целостное представление о рецепции романа “Воспитание чувств” в России, выявить ее национальные особенности и определить значение этого произведения для русской литературы и литературоведения. Достижение этой цели потребовало решения следующих задач: - определить специфические художественные методы, которыми писатель воплощает в романе свой замысел, - проследить этапы осмысления новаторской эстетики Флобера, - выявить схождение поэтики Флобера с поэтикой некоторых произведений русской литературы и его непосредственное влияние на других авторов, - проследить изменения русской критической мысли по отношению к “Воспитанию чувств” и взаимосвязь этих изменений с национальной историей и литературным процессом. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объем работы составляет 86 страниц, список литературы насчитывает 82 источника, из них 14 — на французском языке. Во введении определяется степень изученности темы, методологическая база исследования, указывается материал исследования, определяется актуальность, цель, предмет и задачи работы. Первая часть посвящена истории создания романа, его своеобразию и основным этапам критического осмысления его поэтики французской и мировой критикой. Во второй части мы прослеживаем особенности русской рецепции романа, включая историю переводов романа на русский язык, реакцию современной Флоберу критики, влияние романа на русскую литературу, восприятие критикой XX в. В заключении представлены следующие выводы по проделанной работе: - первичная рецепция “Воспитания чувств” в России происходила под сильным влиянием реалистического романа, что позволило соотнести систему персонажей романа с категорией “лишних людей” в русской литературе. - творческая рецепция метода Флобера связана с переосмыслением его прозы русскими символистами и происходит через работу над более точным переводом его текстов на русский язык. - в России сосуществуют две линии рецепции “Воспитания чувств”: “реалистическая”, в которой поэтика романа подчинена его идейно-образному ряду, и “эстетическая”, опирающаяся на идею автономии художественного мира и самоценности формальных аспектов произведения.ru_RU
dc.description.abstractRESUME du mémoire d’Usova Anna Alekseevna « Gustave Flaubert dans la réception russe (L’Education sentimentale et la méthode de narration impersonnelle) » Сonsideré comme un roman expérimenté de Gustave Flaubert, L’Education sentimentale a provoqué les réactions contradictoires de la publique. Tandis que les premiers critiques du roman l’ont refusé de la valeur esthétique, la réflexion critique du XX siècle le présente comme un texte significatif pré-moderne. Ce mémoire porte sur la réception du roman en Russie dès la publication de la première traduction à 1870 jusqu’au présent. L’actualité du sujet dérive du fait que la réception du roman, en particulier ses interprétations polémiques, ont été peu étudiés dans les études littéraires russes. L’analyse détaillé de la base empirique de la recherche nous permet de retracer l’existence de L’Education sentimentale dans le cadre de la littérature russe, notamment la confrontation de ses interprétations aux époques différentes, le rapprochement de sa problématique aux certains romans russes et son influence sur la narration de la littérature russe du XX siècle. Le but de cette recherche est de construire la notion cohérente de la réception russe de L’Education sentimentale, de mettre en lumière ses particularités et de définir sa valeur pour la littérature russe. Pour atteindre ce but il nous a exigé de résoudre les problèmes suivants : - définir l’originalité de la poétique du roman ; - retracer des étapes de la réflexion sur la poétique flaubertienne innovante ; - mettre en lumière la relation entre la poétique flaubertienne, l’évolution du roman russe et l’esthétique du moderne russe; - retracer le changement de la pensée critique russe par rapport à L’Education sentimentale et le lien entre ce changement et l’histoire nationale. Le mémoire consiste à l’introduction, deux chapitres, la conclusion et la bibliographie. La volume du mémoire est 86 pages, la bibliographie comprend 82 sources dont 14 sont en français. Dans l’introduction nous traitons la base méthodologique de la recherche, l’actualité, le but, l’objet, la problématique du mémoire. La première chapitre porte sur l’histoire de la création du roman, sur son originalité et sur des étapes de la réflexion critique sur sa poétique par la pensée française et mondiale. Dans la deuxième chapitre il s’agit de la réception russe du roman, y compris l’histoire de sa traduction en russe, la réaction de la critique contemporaine de Flaubert, l’influence du roman a la littérature russe, la pensée critique du XX siècle. Dans la conclusion nous présentons le résumé de notre analyse : - La réception primaire de L’Education sentimentale en Russie était déterminée par l’influence forte du roman réaliste. Par conséquent, les personnages du roman sont rapprochés à la catégorie des « hommes superflus », typiques pour la littérature russe. - La réception créatrice de la méthode flaubertienne est développée par les symbolistes russes à travers le travail sur la traduction plus précise de ses textes. - Il existe deux lignes de la réception de L’Education sentimentale en Russie : la ligne « réaliste » soumis la poétique du roman aux processus socio-historiques ; au contraire, la ligne « esthétique » implique l’autonomie du langage poétique et la forme de l’oeuvre.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectГюстав Флоберru_RU
dc.subjectметод “безличного” повествованияru_RU
dc.subjectрецептивная эстетикаru_RU
dc.subjectрусский символизмru_RU
dc.subjectмодернизмru_RU
dc.subjectGustave Flauberten_GB
dc.subjectla méthode de narration impersonnelleen_GB
dc.subjectl’esthétique de la réceptionen_GB
dc.subjectle symbolisme russeen_GB
dc.subjectle modernismeen_GB
dc.titleThe Russian reception of Gustave Flaubert's novel "Sentimental Education": An impersonal narration experienceen_GB
dc.title.alternativeГюстав Флобер в русской рецепции («Воспитание чувств»): опыт безличного повествованияru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Usova_A__Gyustav_Flober_v_russkoj_recepcii.docxArticle113,76 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_Usova_A_A__otzyv.pdfReviewSV1,03 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
reviewSV_Usova_A_A__rec.pdfReviewRev1,35 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.