Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/4547
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorФокин Сергей Леонидовичru_RU
dc.contributor.authorОхнич Владимир Ярославовичru_RU
dc.contributor.authorOkhnich Vladimiren_GB
dc.contributor.editorдоктор филологических наук, доцент, С.Л. Фокинru_RU
dc.contributor.editorDoctor of Philology, Associate Professor, S.L. Fokinen_GB
dc.date.accessioned2016-10-10T02:14:37Z-
dc.date.available2016-10-10T02:14:37Z-
dc.date.issued2016
dc.identifier.other013854en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/4547-
dc.description.abstractДипломная работа по теме «Достоевский» Ришара Мийе» предполагает исследование в области литературы, направленное на изучение влияния творчества Достоевского на современную французскую литературу в целом и на писателя Ришара Мийе в частности. Предметом исследования является восприятие Ришаром Мийе творчества Достоевского, иначе говоря, литературный образ Достоевского, его «идея», выведенная Мийе. Объектом исследования является уже существующее восприятие Достоевского во французской критической мысли, а также литературная позиция Ришара Мийе. Методом исследования станет анализ французской традиции восприятия Достоевского, литературных взглядов Ришара Мийе, а также перевод ключевых текстов Мийе, отражающих его убеждения. Работа состоит из трёх глав и приложения, включающего в себя перевод предисловия Ришара Мийе к последнему изданию романа Ф.М. «Бедные люди» (2005) c французского языка на русский. Первая глава посвящена восприятию творчества Достоевского во французской литературе и философской мысли. Главными текстами для этой главы являются работы Андре Жида «Достоевский» и Сергея Леонидовича Фокина «Фигуры Достоевского во французской литературе XX века». Вторая глава, представляющая собой биографический очерк о Ришаре Мийе, ставит перед собой задачу собрать воедино различные аспекты биографии Мийе, влияющие на его литературную деятельность и литературные взгляды. Эта часть работы раскрывает личность французского писателя и обозначает основные мотивы его творчества. Третья глава является рассуждением о том, как литературные взгляды Мийе соотносятся с идеями Достоевского. Эта глава ответит на следующие вопросы: Является ли Мийе последователем Достоевского? Объясняет ли он свою литературную позицию посредством идей русского классика? Для чего ему нужно создавать собственного «Достоевского»?ru_RU
dc.description.abstractThe senior project Richard Millet’s ‘Dostoyevsky’ intends to conduct a research in literature, aimed at the study of Dostoyevsky’s works influence on the contemporary French literature in general, and on the writer Richard Millet in particular. The subject of this research is perception of Dostoyevsky’s works by Richard Millet, i.e. the literary image of Dostoyevsky, his ‘idea’ created by Millet. The object of the research is the already existing perception of Dostoyevsky in French critical thought, and Richard Millet’s literary position. Analysis of the French tradition of Dostoyevsky’s works perception, Richard Millet’s literary views, and translation of Millet’s key texts that reflect his beliefs will be the main research methods of this project. The project consists of three sections and an appendix, which will include translation of Richard Millet’s preface to the latest edition of Dostoevsky’s novel Poor Folk (2005) from French into Russian. The first section deals with perception of Dostoyevsky’s works in the French literature and philosophy. The main texts for this chapter are Dostoyevsky by André Gide and Dostoyevsky’s figures in the 20th century French literature by Sergey Fokin. The second section, Richard Millet's biographical sketch, aims to put together different aspects of Millet’s biography that have impact on his literary activity and positions. This part of the research discusses Millet’s personality and highlights the main motives of his works. The third section is a discussion on how Millet’s literary views correspond to Dostoyevsky’s ideas. This chapter will answer the following questions: Can Millet be named a Dostoyevsky’s follower? Does he explain his literary position using the ideas of the Russian writer? Why does he need to create his own “Dostoyevsky”?en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectРишар Мийеru_RU
dc.subjectДостоевскийru_RU
dc.subjectфранцузская литератураru_RU
dc.subjectлитератураru_RU
dc.subjectпостлитератураru_RU
dc.subjectRichard Milleten_GB
dc.subjectDostoyevskyen_GB
dc.subjectFrench literatureen_GB
dc.subjectliteratureen_GB
dc.subjectpostliteratureen_GB
dc.titleRichard Millet`s "Dostoyevsky"en_GB
dc.title.alternative«Достоевский» Ришара Мийеru_RU
Располагается в коллекциях:BACHELOR STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.