Отзыв научного руководителя на выпускную квалификационную работу бакалавра по теме «“Достоевский” Ришара Мийе» студента факультета свободных искусств и наук Санкт-Петербургского государственного университета Владимира Ярославовича Охнича Работа Владимира Ярославовича Охнича удачно сочетает в себе несколько отличительных особенностей, которые обеспечивают ВКР необходимые степени актуальности, глубины и широты проработанности избранной темы, умения работать с источниками и владения методами литературоведческого анализа. Более того, можно утверждать, что работа явилась ожидаемым плодом того поиска свободного интеллектуально-образовательного маршрута, который обеспечивается самой формулой либерального образования, реализуемого на Факультете свободных искусств и наук. Действительно, Владимир Ярославович Охнич начал работать со мной по курсу «Теория и практика литературного перевода», на котором всегда отличался добросовестностью, живым интересом к французскому языку, нетревиальностью принимаемых переводческих решений. Сумев совместить образование на нашем факультете с включенным образованием в зарубежных университетах-партнерах СПбГУ, Владимир Ярославович Охнич столь же успешно работал со мной на курсах по политике литературы и ключевым текстам французской культуры. Таким образом, путем совместного поиска мы пришли к теме, которая, в конечном итоге, была утверждена на кафедре: речь идет о научном исследовании творчества выдающегося и крайне спорного французского писателя Ришара Мийе. Несмотря на некоторые ограничения, которые пытался наложить на этот поиск научный руководитель, Владимир Ярославович Охнич попытался не только проанализировать собственно тему, сосредоточенную вокруг проблемы влияний и близости Достоевского к творческому маршруту французского писателя, но и представить более широкие контексты как рецепции Достоевского во французской культуре, так и собственно литературной, а также общественно-политической позиции Ришара Мийе. Разумеется, что и воздействие и близость русского писателя к позднейшему французскому собрату по перу определялись, прежде всего, в контекстах консерватизма и традиционализма, как литературных, так и политических и в этом отношении оказались уместными привлечение и разбор концепции «антимодернизма» Антуана Компаньона, а также «постлитературы» самого Мийе, хотя, конечно, эти темы явно выходят за рамки собственно проблематики ВКР. Наконец, несомненным достоинством работы является перевод статьи Мийе о «Бедных людях», в которой представлено достаточно оригинальное видение начала начал творческого пути русского писателя. Как уже было отмечено, исследование отличается самостоятельностью и свободой, что, с моей точки зрения, местами идет в ущерб глубине анализа конкретных источников и текстов и академизму изложения. Наверное, есть некоторые недостатки в композиции работы. Тем не менее, полагаю, что работа Владимира Ярославовича Охнича отвечает основным требованиям, предъявляемым к ВКР на Факультете свободных искусств и наук СПбГУ, может быть допущена к защите и заслуживает соответствующей оценки. Научный руководитель: д.ф.н. зав. кафедрой романских языков и перевода СПбГЭУ, проф. каф. междисциплинарных исследований в области языков и литературы СПбГУ С.Л. Фокин