Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/43193
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorАнисина Наталья Викторовнаru_RU
dc.contributor.advisorAnisina Natala Viktorovnaen_GB
dc.contributor.authorИвашина Анастасия Андреевнаru_RU
dc.contributor.authorIvasina Anastasia Andreevnaen_GB
dc.contributor.editorВойку Ольга Константиновнаru_RU
dc.contributor.editorVojku Olga Konstantinovnaen_GB
dc.date.accessioned2023-07-26T12:45:52Z-
dc.date.available2023-07-26T12:45:52Z-
dc.date.issued2023
dc.identifier.other096868en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/43193-
dc.description.abstractДанная работа посвящена анализу особенностей перевода мексиканских социокультурных реалий. В процессе работы были изучены особенности, существующие классификации и стратегии перевода реалий, а также их преимущества и недостатки. В качестве примеров были рассмотрены реалии из текстов известных мексиканских авторов К. Фуэнтеса, Х. Пачеко и О. Паса. На основе анализа примеров были выявлены наиболее часто встречающиеся мексиканские реалии, основные трудности при их переводе и предложен ряд рекомендаций по улучшению существующих переводов.ru_RU
dc.description.abstractThis study analyzes the peculiarities of the translation of Mexican sociocultural realia. In the course of the work, were studied the features, existing classifications and strategies for translating realities, as well as their advantages and disadvantages. As examples were considered the realia from the texts of famous Mexican authors Carlos Fuentes, Jose Pacheco and Octavio Paz. Based on the analysis of examples, the most common Mexican realia, the main difficulties in their translation were identified and a number of recommendations for improving existing translations were proposed.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectиспанский языкru_RU
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjectреалииru_RU
dc.subjectМексикаru_RU
dc.subjectлитератураru_RU
dc.subjectстратегии переводаru_RU
dc.subjectсоциокультурный аспектru_RU
dc.subjectSpanishen_GB
dc.subjecttranslationen_GB
dc.subjectrealiaen_GB
dc.subjectMexicoen_GB
dc.subjectliteratureen_GB
dc.subjectstrategies of translationen_GB
dc.subjectsociocultural aspecten_GB
dc.titleSocio-cultural realias (features) of Mexico in the Russian translations of works of José Emilio Pacheco, Carlos Fuentes and Octavio Pazen_GB
dc.title.alternativeСоциокультурные реалии Мексики в текстах X. Пачеко, К. Фуэнтеса и О. Паса в переводах на русский языкru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
VKR_IvashinaAA.pdfArticle902,09 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
reviewSV_informe_Ivasina_2023.docReviewSV32,5 kBMicrosoft WordПросмотреть/Открыть
reviewSV_st096868_Ivasina_Anastasia_Andreevna_(supervisor)(En).txtReviewSV2,11 kBTextПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.