Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/43107
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Горн Евгения Александровна | ru_RU |
dc.contributor.advisor | Gorn Evgenia Aleksandrovna | en_GB |
dc.contributor.author | Арапова Нуриза Таалайбековна | ru_RU |
dc.contributor.author | Arapova Nuriza Taalajbekovna | en_GB |
dc.contributor.editor | Абдульманова Аделя Хамитовна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Abdulmanova Adela Hamitovna | en_GB |
dc.date.accessioned | 2023-07-26T12:45:39Z | - |
dc.date.available | 2023-07-26T12:45:39Z | - |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.other | 095834 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/43107 | - |
dc.description.abstract | Работа посвящена изучению дубляжа песен на русский язык в мультипликационных фильмах компании «Дисней». Музыкальная индустрия обычно не ассоциируется с переводческой деятельностью, но песни, являющиеся частью сюжета в кинематографических произведениях, должны быть переведены. Целью работы является определение стратегий и способов перевода песен англоязычных мультипликационных фильмов на русский язык. | ru_RU |
dc.description.abstract | The thesis is the study of dubbing songs into Russian in Disney animated films. The music industry is not usually associated with translation studies, but songs that are part of the plot in cinematic works must be translated. The aim of the thesis is to determine the strategies and ways of translating English songs into Russian in animated films. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | Аудиовизуальный перевод | ru_RU |
dc.subject | перевод песен | ru_RU |
dc.subject | стратегии перевода | ru_RU |
dc.subject | динамическая эквивалентность | ru_RU |
dc.subject | Audiovisual translation | en_GB |
dc.subject | song translation | en_GB |
dc.subject | translation strategies | en_GB |
dc.subject | dynamic equivalence | en_GB |
dc.title | Translation strategies in songs of Disney animated films | en_GB |
dc.title.alternative | Стратегии перевода песен в мультипликационных фильмах компании Дисней | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | MASTER'S STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
st095834.pdf | Article | 1,08 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_Arapova_N.T._otzyv_NR.pdf | ReviewSV | 139,03 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st095834_Arapova_Nuriza_Taalajbekovna_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 5,58 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.