Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/14327
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Тимошенко Ирина Николаевна | ru_RU |
dc.contributor.author | Степурова Ярослава Игоревна | ru_RU |
dc.contributor.author | Stepurova Iaroslava | en_GB |
dc.contributor.editor | Тимофеев Валерий Германович | ru_RU |
dc.contributor.editor | Timofeev Valerii Germаnovich | en_GB |
dc.date.accessioned | 2018-07-26T15:29:17Z | - |
dc.date.available | 2018-07-26T15:29:17Z | - |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.other | 043574 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/14327 | - |
dc.description.abstract | Дипломная работа "Между языков и культур: рецепция автопереводов И. Бродского англоязычным читателем" посвящена исследованию трёх стихотворений И. Бродского ("На смерть друга", "Келломяки", "Портрет трагедии") и их автоперевода, а также восприятию последнего англоязычным читателем. Работа состоит из двух частей - Истории вопроса и Анализа текста; в рамках первой главы рассматриваются такие аспекты вопроса, как процесс перевода, отличие двух поэтических традиций, восприятие характерных черт индивидуального стиля автора представителями разных культур, и привлекается мнение таких учёных, как Д. Бетеа, Л. Зубова, В. Полухина и др. Ключевой тезис работы основывается на диссертации Д. Л. Олсона "Укоренённый космополитизм в поэзии Шеймаса Хини, Дерека Уолкотта и Иосифа Бродского". | ru_RU |
dc.description.abstract | This paper focuses on the research on three poems by Joseph Brodsky ("To a Friend: In Memoriam", "Kelomyakki" and "Portrait of Tragedy") and their autotranslations, as well as on perception of the latter by an English-speaking reader. The thesis consists of two main parts - the History of the Question and the Textual Analysis; within the first chapter, I am working with such aspects of the topic, as the translation process, the difference of two poetical traditions, the perception of the individual features of the author by representatives of the different cultures; I am referring to papers of various scholars, as D. M. Bethea, L. Zubova, V. Polukhina and others. The main idea of the thesis is analyzed within the concept stated in the dissertation of J. L. Olson "Rooted Cosmopolitanism in the Poetry of Seamus Heaney, Derek Walcott, and Joseph Brodsky". | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | Бродский | ru_RU |
dc.subject | автопереводы | ru_RU |
dc.subject | рецепция | ru_RU |
dc.subject | англоязычный читатель | ru_RU |
dc.subject | рифма | ru_RU |
dc.subject | укоренённый космополитизм | ru_RU |
dc.subject | Brodsky | en_GB |
dc.subject | autotranslations | en_GB |
dc.subject | perception | en_GB |
dc.subject | English-speaking reader | en_GB |
dc.subject | rhyme | en_GB |
dc.subject | rooted cosmopolitanism | en_GB |
dc.title | Between Languages and Cultures: J.Brodsky's Autotranslation and its Reception by an English-Speaking Reader | en_GB |
dc.title.alternative | Между языков и культур: рецепция автопереводов И.Бродского англоязычным читателем | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | BACHELOR STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Stepurova_VKR.pdf | Article | 888,29 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_otzyv_na_rabotu_YA_I__Stepurovoj.doc | ReviewRev | 30,5 kB | Microsoft Word | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st005796_Timofeev_Valerij_Germanovich_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 2,42 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.