Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/12733
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorБессонова Елена Юрьевнаru_RU
dc.contributor.authorГерасимцева Татьяна Геннадьевнаru_RU
dc.contributor.authorGerasimtceva Tatianaen_GB
dc.contributor.editorИбрахим Инга Самировнаru_RU
dc.contributor.editorIbrakhim Inga Sаmirovnаen_GB
dc.date.accessioned2018-07-26T15:18:45Z-
dc.date.available2018-07-26T15:18:45Z-
dc.date.issued2018
dc.identifier.other058306en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/12733-
dc.description.abstractМагистерская диссертация посвящена вопросам смыслового перевода метафор в японских идиомах и фразеологизмах. Целью работы является классификация японских фразеологизмов, а также сопоставление японских фразеологических выражений и их русских соответствий. Первая глава посвящена основным понятиям, составляющим теоретическую основу нашего исследования. В первом разделе этой главы проводится обзор общелингвистических исследований, посвященных фразеологизмам, в частности, определению понятия фразеологизмов и терминологической проблематике, а также проблемам классификации фразеологизмов. Во втором разделе мы акцентируем внимание на понятии «метафора», а также на ее функциональных характеристиках и классификации. Третий раздел данной главы включает в себя как общие сведения о типологии и структуре словарей, так и сравнительный анализ структуры японских и японско-русских фразеологических словарей. Вторая глава посвящена смысловому переводу метафор в японских идиомах и фразеологизмах. В первом разделе этой главы мы рассматриваем особенности смыслового перевода фразеологизмов в целом и метафор в частности. Во втором разделе мы классифицируем японские фразеологизмы и идиомы из отдельно взятых японских и японско-русских фразеологических словарей и анализируем смысловой перевод метафор, содержащихся в данных фразеологизмах и идиомах. Во время сбора материала использовался структурно-функциональный метод, позволивший внести дополнения в классификацию исследуемых фразеологизмов. Однако основным методом исследования послужил текстологический анализ источников в сочетании с компаративным анализом. Данными для анализа послужили японский и японско-русский словари ёдзидзюкуго, а также японский и японско-русский фразеологические словари.ru_RU
dc.description.abstractThe master’s thesis is focused on the problems of semantic translation of metaphors in Japanese idioms and phrases. The purpose of this paper is to classify Japanese phraseological units, as well as to compare Japanese phraseological expressions and their Russian correspondences. The first chapter examines the basic terms underlying theoretical background of the research. There are study of the «phrase» term and analysis of different phrase classifications in the terms of Japanese phraseology in the first paragraph. The second paragraph is focused on the «metaphor» term and metaphor’s types, characteristics and functions. The third paragraph includes the overview of dictionaries’ types and structures and the comparison study of Japanese and Japanese-Russian phraseological dictionaries’ structures. The second chapter examines the semantic translation of metaphors in Japanese idioms and phrases. The first paragraph analysis the sematic translation’s problems of phrases in general and especially the problems of metaphors. The second paragraph classifies Japanese phrases and idioms from the Japanese and Japanese-Russian phraseological dictionaries and analyses the semantic translation of metaphors they include. During the collection of the material a structural-functional method was used, resulting in some additions to the classification of the phrases under study. However, the main method of the research was the textological analysis of sources along with comparative analysis. The data for analysis were Japanese and Japanese-Russian dictionaries of yojijukugo, as well as Japanese and Japanese-Russian phraseological dictionaries.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectметафораru_RU
dc.subjectфразеологизмru_RU
dc.subjectидиомаru_RU
dc.subjectяпонский языкru_RU
dc.subjectсловариru_RU
dc.subjectmetaphoren_GB
dc.subjectphraseen_GB
dc.subjectidiomen_GB
dc.subjectJapaneseen_GB
dc.subjectdictionariesen_GB
dc.titleMetaphors in Japanese idioms and set phrases: Issues of semantic translationen_GB
dc.title.alternativeМетафоры в японских идиомах и фразеологизмах. Вопросы смыслового переводаru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.