Linguistic Features of the Italian Film Script on the Example of Federico Fellini's "La Dolce Vita" and Paolo Sorrentino's "The Great Beauty"
Loading...
Date
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
В настоящей работе представлены и разобраны основные лингвистические особенности киносценарного текста на итальянском языке, а также проведено сравнение двух языковых материалов. Актуальность работы обусловлена тем, что исследование сконцентрировано на рассмотрении всех аспектов итальянского киносценарного текста с лингвистической точки зрения. Даже на сегодняшний день киносценарий остаётся относительно малоизученным предметом среди лингвистов и филологов, в связи с чем существует необходимость в работах на подобную тематику.
Материалом для работы послужили лингвистические особенности, найденные в текстах итальянских киносценариев, а именно в «Сладкой жизни» Ф. Феллини и «Великой красоте» П. Соррентино.
Целью нашего исследования было выявить основные особенности итальянского киносценария на всех языковых уровнях, а также произвести сравнительный анализ двух текстов, установить основные различия и предположить возможные причины их существования.
Работа состоит из оглавления, введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Первая глава посвящена теоретическому разбору понятия лингвистической системы фильма, подробному анализу понятия киносценария, а также особенностям итальянской традиции изучения киносценария. Во второй главе производится анализ киносценариев на разных языковых уровнях и устанавливаются сходства и различия между двумя текстами на конкретных примерах.
Каждая глава сопровождается отдельными выводами, а заключении работы подведены общие итоги проведенного исследования.
This paper presents and discusses the main linguistic features of the Italian screenplay, as well as draws a comparison between two language materials. The relevance of the thesis is due to the fact that this study is focused on the consideration of all aspects of the Italian film text from the linguistic point of view. Even nowadays, the screenplay remains a relatively under-researched subject among linguists and philologists, therefore, works dedicated to such issues are quite important. The material for the work was the linguistic features found in the texts of two Italian screenplays, namely in the “La Dolce Vita” by F. Fellini and “The Great Beauty” by P. Sorrentino. The purpose of our research was to identify the main features of the Italian screenplay at all language levels, as well as to make a comparative analysis of the two texts, identify the main differences and suggest possible reasons for their existence. The work consists of a table of contents, an introduction, two chapters, a conclusion, a bibliography and an attachment. The first chapter is devoted to the theoretical analysis of the concept of the linguistic system of the film, the detailed analysis of the concept of the screenplay, and the peculiarities of the Italian tradition of studying the screenplay. The second chapter analyses the screenplays at different language levels and identifies similarities and differences between the two texts on specific examples. Each chapter is accompanied by corresponding conclusions. The conclusion of the paper summarizes the general results of the study.
This paper presents and discusses the main linguistic features of the Italian screenplay, as well as draws a comparison between two language materials. The relevance of the thesis is due to the fact that this study is focused on the consideration of all aspects of the Italian film text from the linguistic point of view. Even nowadays, the screenplay remains a relatively under-researched subject among linguists and philologists, therefore, works dedicated to such issues are quite important. The material for the work was the linguistic features found in the texts of two Italian screenplays, namely in the “La Dolce Vita” by F. Fellini and “The Great Beauty” by P. Sorrentino. The purpose of our research was to identify the main features of the Italian screenplay at all language levels, as well as to make a comparative analysis of the two texts, identify the main differences and suggest possible reasons for their existence. The work consists of a table of contents, an introduction, two chapters, a conclusion, a bibliography and an attachment. The first chapter is devoted to the theoretical analysis of the concept of the linguistic system of the film, the detailed analysis of the concept of the screenplay, and the peculiarities of the Italian tradition of studying the screenplay. The second chapter analyses the screenplays at different language levels and identifies similarities and differences between the two texts on specific examples. Each chapter is accompanied by corresponding conclusions. The conclusion of the paper summarizes the general results of the study.