Учебное пособие по курсу "Общественно-политический перевод". Часть I "Военно-политический перевод"

Abstract

Настоящее пособие ставит своей целью привлечение пристального внимания студентов к важности корректного перевода в сложившихся на сегодня условиях информационных войн. Одной из основных трудностей для переводчика является проблема адекватного перевода субъективного содержания различных текстов. Для этого недостаточно знать значения отдельных языковых единиц, необходимо также суметь распознать все те связи, в которых они существуют в тексте (в нашем случае, в прессе и информационном пространстве интернета). Именно эти текстовые связи расширяют (трансформируют и переосмысляют) исходное значение слов. Задачей курса общественно-политического перевода является овладение и закрепление навыков последовательного и синхронного перевода самых разнообразных по жанру текстов общественно-значимой тематики.

Description

Citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By