Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/41857
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Бессонова Елена Юрьевна | ru_RU |
dc.contributor.advisor | Bessonova Elena Urevna | en_GB |
dc.contributor.author | Жидкова Александра Васильевна | ru_RU |
dc.contributor.author | Zidkova Aleksandra Vasilevna | en_GB |
dc.contributor.editor | Ибрахим Инга Самировна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Ibrahim Inga Samirovna | en_GB |
dc.date.accessioned | 2023-07-26T12:01:58Z | - |
dc.date.available | 2023-07-26T12:01:58Z | - |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.other | 056532 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/41857 | - |
dc.description.abstract | Данная работа посвящена исследованию якувариго в переводах романа Агаты Кристи «Убийство в Восточном экспрессе» на японский язык. Исследование якувариго проводится на основе теоретической базы, выведенной японским лингвистом Кинсуи Сатоси, который является и основоположником термина «якувариго». В контексте данной работы рассматриваются семь переводов различных переводчиков, выпущенных в период с 1935 по 2017 год. Использование именно материала перевода, а не материала, написанного на японском языке, позволило выявить нюансы интерпретации речевого портрета с иностранного на японский язык, а сравнительный анализ переводов, выпущенных в течение определённого периода времени, позволил проследить динамику изменения якувариго в переводе. | ru_RU |
dc.description.abstract | The main focus of this paper is the analysis of yakuwarigo in Agatha Christie's “Murder on the Orient Express” translations to Japanese. In this paper, the analysis is conducted on the basis of previous research and theoretical basis, created by Japanese linguist Kinsui Satoshi. This paper consists of the analysis of seven different Japanese translations, published between 1935 and 2017. By using translations as research material, it became possible to pinpoint different nuances that arose during the interpretation of role language from English to Japanese, as well as see the changes that occurred in yakuwarigo throughout the time period, during which the translations were made. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | якувариго | ru_RU |
dc.subject | речевой портрет | ru_RU |
dc.subject | японский язык | ru_RU |
dc.subject | Агата Кристи | ru_RU |
dc.subject | "Убийство в Восточном экспрессе" | ru_RU |
dc.subject | yakuwarigo | en_GB |
dc.subject | role language | en_GB |
dc.subject | Japanese language | en_GB |
dc.subject | Agatha Christie | en_GB |
dc.subject | "Murder on the Orient Express" | en_GB |
dc.title | Yakuwarigo in the Japanese translation of Agatha Christie's "Murder on the Orient Express" | en_GB |
dc.title.alternative | Якувариго в японском языке по материалам перевода «Убийство в восточном экспрессе» Агаты Кристи | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | MASTER'S STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
VKR_Zidkova_Aleksandra.pdf | Article | 1,07 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_Otzyv_naucruk_Zidkova_2023.pdf | ReviewSV | 189,23 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st056532_Zidkova_Aleksandra_Vasilevna_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 5,15 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.