Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/33046
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | She, Xiaoling | - |
dc.contributor.author | Wen, Jian | - |
dc.date.accessioned | 2021-09-03T18:17:22Z | - |
dc.date.available | 2021-09-03T18:17:22Z | - |
dc.date.issued | 2021-03 | - |
dc.identifier.citation | She Xiaoling, Wen Jian. Modern Chinese Fiction (1919–1949) in Russia: The Early Translation, Publication and Research. Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies, 2021, vol. 13, issue 1, pp. 4–18. | en_GB |
dc.identifier.other | https://doi.org/10.21638/spbu13.2021.101 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/33046 | - |
dc.description.abstract | The article provides an overview of early Russian translations and publication of modern Chinese fiction (1919-1949). The approaches to the early study of the works of prominent representatives of modern Chinese literature are examined and the reasons why Soviet society is interested in their heritage are identified. Since the 1920s, well-known works of renowned Chinese writers have been frequently translated into Russian mainly by young sinologists. Most of them had been to China and had developed a direct understanding of the development of modern Chinese literature, translating primarily from Chinese and using English translations for various reasons occasionally. The Chinese and Soviet cultural activists also played an important role in the spread of modern Chinese prose in the USSR. At the same time, a serious study of modern Chinese prose began, and until the end of the 1940s was actually at the initial stage, being mainly of a socio-political nature as the study was determined by the state of the ideological atmosphere in Soviet society. Early researchers paid the most attention to the works of Lu Xun, referring to his ideological outlook and artistic merits. Overall, the early translation and study of modern Chinese fiction revealed to the Soviet reader the ideological and social aspects of the works of modern novelists belonging to the left flank of Chinese literature, and laid the foundation for more extensive and in-depth research of modern Chinese literature during the next phase. | en_GB |
dc.description.sponsorship | This work was supported by the Humanity and Social Science Youth Foundation of the Ministry of Education of China № 19YJC751038 “Modern Chinese Literature in the Russian World: Translation and Acceptance”. | en_GB |
dc.language.iso | ru | en_GB |
dc.publisher | St Petersburg State University | en_GB |
dc.relation.ispartofseries | Vestnik of St Petersburg University. Asian and African Studies;Volume 13; Issue 1 | - |
dc.subject | modern Chinese fiction | en_GB |
dc.subject | Soviet sinology | en_GB |
dc.subject | early Russian translations | en_GB |
dc.subject | research | en_GB |
dc.title | Modern Chinese Fiction (1919–1949) in Russia: The Early Translation, Publication and Research | en_GB |
dc.type | Article | en_GB |
Располагается в коллекциях: | Issue 1 |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
4-18.pdf | 781,1 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.