Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/12746
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Аль-Аммари Мохаммед Салех | ru_RU |
dc.contributor.author | Амирова Алена Александровна | ru_RU |
dc.contributor.author | Amirova Alena | en_GB |
dc.contributor.editor | Берникова Ольга Александровна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Candidate of Philology, Associate Professor O.А.Bernikova | en_GB |
dc.date.accessioned | 2018-07-26T15:18:47Z | - |
dc.date.available | 2018-07-26T15:18:47Z | - |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.other | 058338 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/12746 | - |
dc.description.abstract | Аннотация к магистерской диссертации Амировой Алены Александровны на тему «Использование англоязычных заимствований в СМИ арабских стран» Магистерская диссертация посвящена анализу специфики функционирования англоязычных заимствований в СМИ арабских стран. Целью работы является изучение особенностей использования англоязычных заимствований на примере контент-анализа интернет-сайтов трех арабских газет: «Ал-Ахрам» (Египет), «Ас-Сабах» (Тунис) и «Ахбар Ал-Халидж» (Бахрейн). При проведении исследования были проанализированы рубрики, посвященные новостям спорта, политики и ИКТ, опубликованные в период с 2010 по 2017 годы. К основным задачами исследования следует отнести количественный анализ англоязычных заимствований за указанный период, а также установление региональных особенностей использования англицизмов на базе экспериментального исследования. Актуальность диссертации заключается в том, что полученные данные дают нам представление о взаимодействии английского и арабского языков. Кроме того, результаты исследования можно использовать для пополнения арабского словаря, поскольку англоязычные заимствования являются одним из способов номинации новых реалий, а также замены уже существующих наименований. Имеющиеся работы, посвященные данной проблематике, не включают в себя количественный анализ результатов и детальное изучение рубрик СМИ, что определяет научную новизну настоящего исследования. Среди основных источников по функционированию англоязычных заимствований в арабских текстах были использованы статьи Ахмада Атавне (Ahmad Atawneh) и Хербджоуна Дженссена (Herbjоrn Jenssen); работы Канона Гарланда (Cannon Garland), а также работы О.А. Берниковой и О.И. Редькина. В ходе исследования для каждого анализируемого англоязычного термина был найден эквивалент или ряд синонимичных эквивалентов в арабском языке. Мы провели количественный анализ полученных результатов и сделали вывод о том, какой тип адаптации заимствованных терминов преобладает в каждом используемом издании. На основании полученных данных можно сделать следующие выводы. В рубриках, посвященных новостям политики, спорта и ИКТ, отсутствует единый общепринятый терминологический аппарат, вследствие чего наблюдается вариативность терминологии даже в рамках одного издания. Кроме того, в арабском языке отсутствует общепринятый стандарт передачи термина посредством транслитерации, что способствует росту вариативности терминологии. Наибольшее количество англоязычных заимствований было отмечено нами в бахрейнском издании «Ахбар Ал-Халидж». Вероятно аналогичная ситуация характерна для всего региона Персидского залива в силу комплекса факторов этнолингвистического характера, включая историю развития региона и состав населения. | ru_RU |
dc.description.abstract | Abstract of the master's thesis by Amirova Alena “The use of English borrowings in the Arabic mass media” The thesis focuses on the analysis of specificity of English borrowings in the Arabic mass media. The goal of paper is to study peculiarities of English borrowings via content analysis of three Arabic newspapers: Al-Ahram (Egypt), Assabah (Tunisia) and Akhbar Al-Khaleej (Bahrain). We analyzed sections devoted to sports, politics and ICT news which were published during the period from 2010 to 2017. The main objectives of the study include the quantitative analysis of English borrowings and the determination of regional features of the English borrowings in the Arabic mass media on the basis of the experimental research. The results show us the interaction of English and Arabic languages. Apart from that they can be used to Arabic vocabulary update since usage of English borrowings is one of the ways to nominate new realities of the present-day world. The majority of works devoted to this problem do not rely upon quantitative analysis the mass media categories. This fact determines the scientific novelty of this study. The main cited works about using of English borrowings in the Arabic language are the articles of Ahmad Atawneh and Herbjorn Jenssen; the works of Cannon Garland, as well as the works of O.A. Bernikova and O.I. Redkin. During the research we find an equivalent or a series of synonymous equivalents in Arabic language for each analyzed English term. We carried out the quantitative analysis of the obtained results and concluded what type of adaptation of borrowed terms prevails in each newspaper. As results the following conclusions can be drawn. There is no single generally accepted research vocabulary in the Arabic newspapers’ sections devoted to sports, politics and ICT news, as the terminology is variable, even within the same edition. In addition, there is no generally accepted standard for the transfer of a term through transliteration in Arabic language, which contributes to the growth of terminology variability. The largest number of English borrowings was noted in the Bahrain edition of Akhbar Al-Khaleej. Probably the same situation is typical for the Persian Gulf region due to a complex of ethnolinguistic factors, including the history of the region and the population structure. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | Англоязычные заимствования в СМИ арабских стран | ru_RU |
dc.subject | Основные характеристики СМИ арабских стран | ru_RU |
dc.subject | Заимствования как объект лингвистического исследования | ru_RU |
dc.subject | Причины появления англоязычных заимствований | ru_RU |
dc.subject | Способы адаптации англоязычных заимствований | ru_RU |
dc.subject | English borrowings in the Arabic mass media | en_GB |
dc.subject | Common features of the arabic mass media | en_GB |
dc.subject | interaction of English and Arabic languages | en_GB |
dc.subject | Types of adaptation of borrowed terms | en_GB |
dc.title | The use of English borrowings in the Arabic-language mass media | en_GB |
dc.title.alternative | Использование англоязычных заимствований в СМИ арабских стран | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | MASTER'S STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
VKR__Amirova_A_A_.docx | Article | 253,65 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_otzyv_Amirova_A_.pdf | ReviewSV | 1,02 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_Recenziya_na_rabotu_Amirovoj_A_A__(1).pdf | ReviewRev | 3,08 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_Recenziya_na_rabotu_Amirovoj_A_A_.pdf | ReviewRev | 3,08 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st008113_Bernikova_Olga_Aleksandrovna_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 4,88 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.