Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/39891
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Савченко Анна Александровна | ru_RU |
dc.contributor.advisor | Savcenko Anna Aleksandrovna | en_GB |
dc.contributor.author | Ермакова Екатерина Константиновна | ru_RU |
dc.contributor.author | Ermakova Ekaterina Konstantinovna | en_GB |
dc.contributor.editor | Кириченко Мария Александровна | ru_RU |
dc.contributor.editor | Kiricenko Maria Aleksandrovna | en_GB |
dc.date.accessioned | 2023-04-06T21:48:57Z | - |
dc.date.available | 2023-04-06T21:48:57Z | - |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.other | 061445 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/39891 | - |
dc.description.abstract | В работе исследуются терминологические единицы тематического поля “changement climatique/climate change/изменения климата” в английском, французском и русском языках, а также их перевод с английского языка на французский и русский. Исследование проводилось на материале текстов бюллетеней ВМО по парниковым газам. Анализ отобранных терминологических единиц подтвердил гипотезу о значительном влиянии английского языка (в силу его статуса глобального языка международного общения) на состав терминологии во французском и русском языках, однако данное влияние проявляется также в попытках этих языков (особенно французского) противостоять неконтролируемым заимствованиям и употреблению неоправданных англицизмов. Результаты исследования опровергают гипотезу о более низком уровне заполненности и упорядоченности терминологической системы данной области во французском и русском языках по сравнению с английским языком. Отмечается влияние внутреннего регламента ВМО (как подразделения наднациональной структуры ООН) на выбор эквивалентов при переводе и, соответственно, на качество перевода. Данная работа может быть полезна как переводчикам, для подготовки к работе по данной тематике и ознакомления с особенностями терминологического поля “изменения климата” и перевода его элементов, так и при изучении тематической лексики в рамках обучения языку. | ru_RU |
dc.description.abstract | The paper explores the subject of terminological units in the climate change thematic field of English, French and Russian languages, as well as the translation of these units from English into French and Russian. The research is based on the WMO materials which are the annual WMO Greenhouse gas Bulletins. The analysis of the extracted from the texts terminological units support the hypothesis concerning a significant impact of English language (due to its dominance as a global communication tool) on the terminology content in French and Russian. Although the positive side of this impact would be the ambition of the tzo languages (especially French) to resist uncontrollable borrowings from English as well as ill-founded anglicisms use. Research findings disprove the expectations that French and Russian have a less structured, less complete and less consistent terminology in the studied field compared to English. The paper states the WMO inside regulations impact (as a part within the supranational UN Organization) on the translation choices and, therefore, on the translated texts quality. The present study may be of interest to any translator dealing with the translations in the climate change field and willing to explore some of climate change terminology characteristics with details about its ways of translation. The paper would also be useful for studying climate change terminology in language classes. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | терминологическая единица | ru_RU |
dc.subject | термин | ru_RU |
dc.subject | терминологическая система | ru_RU |
dc.subject | терминологическое поле | ru_RU |
dc.subject | перевод | ru_RU |
dc.subject | изменения климата | ru_RU |
dc.subject | доминирование английского языка | ru_RU |
dc.subject | англицизмы | ru_RU |
dc.subject | французский язык | ru_RU |
dc.subject | русский язык | ru_RU |
dc.subject | Всемирная метеорологическая организация (ВМО) | ru_RU |
dc.subject | terminological unit | en_GB |
dc.subject | term | en_GB |
dc.subject | terminology system | en_GB |
dc.subject | terminology field | en_GB |
dc.subject | translation | en_GB |
dc.subject | climate change | en_GB |
dc.subject | English language domination | en_GB |
dc.subject | anglicisms | en_GB |
dc.subject | French language | en_GB |
dc.subject | Russian language | en_GB |
dc.subject | World Meteorological Organization (WMO) | en_GB |
dc.title | Terminological field "changement climatique/climate change/изменение климата" in French, English and Russian (on the basis of environmental discourse texts) | en_GB |
dc.title.alternative | Терминологическое поле «changement climatique/climate change/изменение климата» во французском, английском и русском языках (на материале текстов дискурса окружающей среды) | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | BACHELOR STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
VKR__Ermakova_EK.pdf | Article | 1,94 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_OTZYV_ErmakovaE.K..docx | ReviewSV | 17,04 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st061445_Ermakova_Ekaterina_Konstantinovna_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 6,29 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.