Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/3517
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Слинина Людмила Ярославна | ru_RU |
dc.contributor.author | Казакова Елена Владимировна | ru_RU |
dc.contributor.author | Kazakova Elena | en_GB |
dc.contributor.editor | кандидат филологических наук Л.Я. Слинина | ru_RU |
dc.contributor.editor | Candidate of Philology L. Slinina | en_GB |
dc.date.accessioned | 2016-08-31T12:47:02Z | - |
dc.date.available | 2016-08-31T12:47:02Z | - |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.other | 012874 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/3517 | - |
dc.description.abstract | Исследование посвящено анализу лингвостилистических особенностей детских стихов Вильгельма Буша и способов их передачи при переводе с немецкого языка на русский. Материалом послужили стихи для детей «Макс и Мориц» и их переводы на русский язык. Целью настоящего исследования является выявление и описание лингвостилистических особенностей детских стихов В. Буша «Макс и Мориц» и способы их перевода с немецкого языка на русский. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения. В первой главе, теоретической, описаны подходы к лингвостилистическому анализу текста и способы перевода лингвостилистических средств, приведены определения и функции креолизованных текстов, а также рассмотрены особенности и проблемы перевода поэтических текстов. Во второй главе, практической, описываются лингвостилистические особенности стихов для детей «Макс и Мориц» и рассматривается, сохраняются ли эти особенности в разных переводах и как они передаются. На основе проведённого исследования делаются выводы относительно лингвостилистических особенностей «Макса и Морица» и их перевода. | ru_RU |
dc.description.abstract | Research is devoted to the analysis of the linguistic and stylistic features of children verses by Wilhelm Busch and ways of their translation from German into Russian. The material of the research is children poem "Max and Moritz" and its translations into Russian. The purpose of the research is identification and description of the linguistic and stylistic features in the children poem by W. Bush "Max und Moritz" and in its translations into Russian. This work consists of introduction, two heads, conclusion, list of references and application. On the basis of the conducted research were made conclusions relatively the linguistic and stylistic features of "Max and Moritz" and their translations. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | Вильгельм Буш | ru_RU |
dc.subject | Макс и Мориц | ru_RU |
dc.subject | лингвостилистический анализ | ru_RU |
dc.subject | лингвостилистические особенности | ru_RU |
dc.subject | стихи для детей | ru_RU |
dc.subject | художественный перевод | ru_RU |
dc.subject | Wilhelm Busch | en_GB |
dc.subject | Max and Moritz | en_GB |
dc.subject | linguistic and stylistic analysis | en_GB |
dc.subject | linguistic and stylistic features | en_GB |
dc.subject | children verses | en_GB |
dc.subject | literary translation | en_GB |
dc.title | Linguostylistic characteristics of the children's poems by Wilhelm Busch and their reflection in Russian translations | en_GB |
dc.title.alternative | Лингвостилистические особенности стихов для детей Вильгельма Буша и их отражение в переводах на русский язык | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | BACHELOR STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Kazakova_Elena_Bachelorarbeit.docx | Article | 1,22 MB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_Lena_Kazakova_Otzyv_nauchnogo_rukovoditelya.doc | ReviewSV | 28,5 kB | Microsoft Word | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st005754_Slinina_Lyudmila_YAroslavna_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 5,66 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_Lena_otzyv_recenzenta.doc | ReviewRev | 33 kB | Microsoft Word | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st005754_Slinina_Lyudmila_YAroslavna_(reviewer)(Ru).txt | ReviewRev | 10,03 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.