Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/31298
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorДвинова Евгения Олеговнаru_RU
dc.contributor.advisorDvinova Evgenia Olegovnaen_GB
dc.contributor.authorЛю Луru_RU
dc.contributor.authorLu Luen_GB
dc.contributor.editorКостюк Нина Александровнаru_RU
dc.contributor.editorKostuk Nina Aleksandrovnaen_GB
dc.date.accessioned2021-07-31T18:40:02Z-
dc.date.available2021-07-31T18:40:02Z-
dc.date.issued2021
dc.identifier.other080761en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/31298-
dc.description.abstractАннотация к выпускной квалификационной работе магистра лингвистики Лю Лу на тему «Особенности семантики и функционирования фразеологизмов с компонентом кровь в русской лингвокультуре (на фоне китайской лингвокультуры) Цель данной работе состоит в выявлении особенностей семан- тики и функционирования фразеологизмов с компонентами кровь и их национально-культурной специфики в русском языке на фоне китайского. Основным материалом для анализа служат данные фразе- ологических словарей русского и китайского языков, а также офици- альные данные Национального корпуса русского и китайского языков. В процессе работы были использованы описательный метод, метод структурно-семантического анализа, метод лингвокультурологи- ческого анализа, метод дистрибутивного анализа и прием сплошной выборки фразеологических единиц с компонентом кровь из словарей русского и китайского языка. Анализ и сранение примеров русских фразеологических единиц с компонентом кровь (РФЕ) и китайских фразеологических единиц с компонентом кровь (КФЕ), позволил сформулировать функционально-семантические особенности РФЕ и КФЕ, их национально-культурное своеобразие, а также их сходство и различие.ru_RU
dc.description.abstractThe purpose of this work is to identify the characteristics of semantics and functioning of phraseological units with blood components and their national-cultural specificity in the Russian language against the background of the Chinese language. The main material for the analysis is the data from Russian and Chinese phraseological dictionaries, as well as official data from the National Corpus of the Russian and Chinese languages. In the course of this work we used the descriptive method, the method of structural-semantic analysis, the method of linguocultural analysis, the method of distributive analysis and the method of continuous sampling of phraseological units with the component blood from the dictionaries of the Russian and Chinese language. The analysis and comparison of examples of Russian phraseological units with the component blood (RFE) and Chinese phraseological units with the component blood (KFE), allowed to formulate the functional and semantic features of RFE and KFE, their national-cultural originality, as well as their similarity and difference.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectфразеологические единицы с компонентом кровь; на фоне китайской лингвокультуры; национально-культурная специфика; функции использования фразеологических единиц; Национальный корпусru_RU
dc.subjectphraseological units with blood component; against Chinese linguistic culture; national-cultural specificity; functions of using phraseological units; National Corpusen_GB
dc.titleSemantics and functioning specific features of phraseological units with the component blood in Russian linguoculture (in comparison with the Chinese linguoculture)en_GB
dc.title.alternativeОсобенности семантики и функционирования фразеологизмов с компонентом «кровь» в русской лингвокультуре (на фоне китайской лингвокультуры)ru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
VKR___Lu_Lu..pdfArticle1,1 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
reviewSV_Otzyv__Lu_Lu_.pdfReviewSV1,9 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
reviewSV_Otzyv__Lu_Lu__angl._.pdfReviewSV1,81 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.