Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://hdl.handle.net/11701/3098
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Аникина Татьяна Евгеньевна | ru_RU |
dc.contributor.author | Плотникова Александра Андреевна | ru_RU |
dc.contributor.author | Plotnikova Aleksandra | en_GB |
dc.contributor.editor | кандидат филологических наук, доцент Т.Е. Аникина | ru_RU |
dc.contributor.editor | Candidate of Philology, Associate Professor T. Anikina | en_GB |
dc.date.accessioned | 2016-08-31T12:39:51Z | - |
dc.date.available | 2016-08-31T12:39:51Z | - |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.other | 042817 | en_GB |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11701/3098 | - |
dc.description.abstract | Работа посвящена экспрессии В. Маяковского, переводам В. Маяковского на чешский язык и отражению экспрессии, как одного из главных качеств его творчества, в этих переводах. Были проанализированы переводы лирики великого русского поэта разных лет, выполненные разными переводчиками. Анализ построен на сравнении экспрессионных приемов, способах ее передачи. На основании этого анализа удалось выявить, что главный переводчик Маяковского на чешский язык Йиржи Тауфер смог очень хорошо передать сложную и многоуровневую экспрессию оригинала и адекватно и полно представить творчество В. Маяковского для чешского читателя. | ru_RU |
dc.description.abstract | The work is dedicated to the expression of Mayakovsky, Mayakovsky translations into the Czech language and the reflection of expression as one of the main qualities of his work, in these translations. Here have been analyzed translations of different years made by different translators. Analysis built on a comparison of expression techniques and methods of it translation. On the basis of this analysis we were able to identify that the main translator of Mayakovsky in Czech Jiří Taufer made very high quality work and he passed the complicated and multi-level expression of the original. So his work fully and adequately represent the works of Mayakovsky for the Czech reader. | en_GB |
dc.language.iso | ru | |
dc.subject | Маяковский | ru_RU |
dc.subject | экспрессия | ru_RU |
dc.subject | стихи | ru_RU |
dc.subject | Тауфер | ru_RU |
dc.subject | перевод | ru_RU |
dc.subject | чешский | ru_RU |
dc.subject | поэзия | ru_RU |
dc.subject | переводчики | ru_RU |
dc.subject | Mayakovsky | en_GB |
dc.subject | Taufer | en_GB |
dc.subject | translation | en_GB |
dc.subject | expression | en_GB |
dc.subject | poems | en_GB |
dc.subject | czech | en_GB |
dc.title | Vladimir Mayakovsky's expression and its rendering in Czech translations | en_GB |
dc.title.alternative | Экспрессия В.Маяковского и ее отображение в чешских переводах | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | MASTER'S STUDIES |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
st042817.docx | Article | 98,73 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st005238_Anikina_Tatyana_Evgenevna_(supervisor)(Ru).txt | ReviewSV | 4,43 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
reviewSV_st005238_Anikina_Tatyana_Evgenevna_(reviewer)(Ru).txt | ReviewRev | 9,97 kB | Text | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.