Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://hdl.handle.net/11701/30105
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.advisorПлешков Михаил Александровичru_RU
dc.contributor.advisorPleskov Mihail Aleksandrovicen_GB
dc.contributor.authorМалаховец Сергей Сергеевичru_RU
dc.contributor.authorMalahovec Sergej Sergeevicen_GB
dc.contributor.editorРассказова Наталия Юрьевнаru_RU
dc.contributor.editorRasskazova Natalia Urevnaen_GB
dc.date.accessioned2021-07-31T18:17:27Z-
dc.date.available2021-07-31T18:17:27Z-
dc.date.issued2021
dc.identifier.other048816en_GB
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11701/30105-
dc.description.abstractЦели и задачи исследования. Целью данной дипломной работы является установление наличия или отсутствие иерархии в применении поименованных и непоименованных способов толкования договора, которые используются в рамках российского правопорядка. Задачи исследования: 1) Выявить теоретические подходы к определению понятия «толкование договора» в доктрине и в зарубежном законодательстве, установить цель толкования договора; 2) Рассмотреть порядок и особенности применения указанных в ст. 431 ГК РФ и в п. п. 43-46 ПП ВС № 49 способов толкования договора, а также иные способы толкования; 3) Рассмотреть практику применения российскими судами методов толкования в свете разъяснений, содержащихся в пп. 43-46 ПП ВС № 49; 4) Проанализировать, как суды используют возможности, предоставленные им пп. 43-46 ПП ВС № 49; Выводы сделанные по результатам исследования: 1. Как правило под толкованием договора понимается деятельность суда по установлению смысла и значения условий договора, а также определения прав и обязанностей сторон для разрешения спора. Толкование всегда носит дополнительный и вспомогательный характер. Несмотря на то, что и в России правила ст. 431 ГК РФ адресованы суду, следует расширительно толковать данную норму. Представляется разумным решением наделение публично-правовых субъектов, которые решают споры и чьи решения как решения судов обязательны к исполнению, правом толковать договоры. 2. Статья 431 ГК РФ устанавливает понятную иерархию методов толкования. Если метод толкования не проясняет условие, то следует переходить к другому методу. Тем самым установлен метод «скольжения». Однако проблемой ст. 431 ГК РФ является то, что перечисленные в ней методы не позволяют учитывать позицию автора условия и адресата условия. Пункты 43-46 ПП ВС № 49 следует рассматривать в качестве разъяснения правил, установленных в ст. 431 ГК РФ, а также в качестве дополнения способов отхода от буквального толкования. При этом представляются спорными заявления об отходе российского права от объективизма к субъективизму. 3. По результатам исследования судебной практики по вопросу применения разъяснений пунктов 43-46 ПП ВС РФ № 49 следует отметить следующие тенденции: i) Наблюдается тенденция увеличения ссылок в актах кассационных судов на указанные пункты ПП ВС РФ № 49, несмотря на отсутствие роста количества рассмотренных дел. Если данная тенденция продолжится, то будет сложно воспринимать ст. 431 ГК РФ без указанных разъяснений ВС РФ. ii) Буквальное толкование остается тем методом, который суды должны применять изначально. Поэтому на основе судебной практики нельзя сказать, что суды массово отходят в сторону субъективного толкования. Следует сказать, что на уровне кассационных инстанций наблюдается неприятие буквального толкования договора, проведенного нижестоящими судами, если для разрешения спора существовала необходимость проведения системного толкования, либо применение принципа абсурдности. Таким образом, возможно говорить об установлении презумпции буквального толкования, которая может быть опровержима. Тем самым система толкования договоров в свете ПП ВС РФ № 49 стала более гибкой. iii) Нерешенным на наш взгляд остается вопрос об условиях договора, устанавливающих ответственность. Из практики ВС РФ следует, что такие условия должны быть однозначны и не должны допускать двоякого толкования. То есть смысл таких условий должен устанавливаться за счет буквального толкования. В ином случае следует признавать такие условия незаключенными. Анализ судебной практики показывает, что российские суды не имеют однозначной точки зрения по этому вопросу. Они все равно применяют иные способы толкования к условиям об ответственности, либо ссылаются на буквальный способ, но при этом явно выходят за его пределы. Поэтому мы делаем вывод, что в настоящее время позиция о том, что условие об ответственности не должно иметь двоякое толкование используется как один из способов толкования таких условий, но не является единственным. iv) Анализ правоприменительной практики п. 46 ПП ВС № 49 показывает, что суды не начали активно применять методы толкования, которые не содержатся в ст. 431 ГК РФ, либо в ПП ВС № 49. Поэтому пока не оправдались прогнозы о том, что данный пункт ПП ВС № 49 позволит судам заменить иерархию методов толкования, на свободный поиск толкования. Отдельно стоит отметить, что только Верховный суд РФ создал новый способ толкования на основе favor debitoris: толкование в пользу привлекаемого к ответственности. Хотя при его обосновании Верховный суд РФ не ссылался на п. 46 ПП ВС № 49, этот метод толкования был воспринят нижестоящими судами, которые начали активно использовать его в своей практике. Несмотря на спорность применения «толкования в пользу привлекаемого» следует отметить, что с момента принятия ПП ВС № 49 этот метод является единственным из непоименованных в ст. 431 ГК РФ и ПП ВС РФ № 49 сумевшим закрепиться в судебной практике. 4. По результатам исследования мы делаем вывод, что иерархия методов толкования в России сохранилась, несмотря на различное понимание в доктрине положений пунктов 43-46 ПП ВС РФ № 49.ru_RU
dc.description.abstractThis research paper analyzes the rules of contract interpretation established in Russian legislation, and the law enforcement practice of these methods. According to the results of the scientific work, it was concluded that the decision of the Supreme Court No. 49 did not cause the rejection of the existing hierarchy of methods of contract interpretation. However, it has made the treaty interpretation system more flexible.en_GB
dc.language.isoru
dc.subjectтолкованиеru_RU
dc.subjectтолкование договораru_RU
dc.subjectбуквальное толкованиеru_RU
dc.subjectспособы толкованияru_RU
dc.subjectсудебная практикаru_RU
dc.subjectinterpretationen_GB
dc.subjectinterpretation of the contracten_GB
dc.subjectliteral interpretationen_GB
dc.subjectapproaches to the interpretationen_GB
dc.subjectjudicial practiceen_GB
dc.titleApproaches to the interpretation of contract in judicial practiceen_GB
dc.title.alternativeСпособы толкования договора в судебной практикеru_RU
Располагается в коллекциях:MASTER'S STUDIES

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
VKR_Malahovec.docxArticle127,35 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
VKR_Malahovec_posl._red..docxArticle131,82 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
reviewSV_Otzyv_Malahovec.docxReviewSV13,57 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.