Отзыв на выпускную квалификационную работу Платоновой Марины Александровны "«ДЯДЯ САЙЛАС» ДЖ.Ш. ЛЕ ФАНЮ И ТРАДИЦИИ АНГЛИЙСКОГО ГОТИЧЕСКОГО РОМАНА» Тема работы М. А. Платоновой связана с жанром, судьба которого в отечественном литературоведении весьма непроста. Готическая литература в англоязычном мире весьма популярна (и с Великобритании даже известным образом участвует в формировании национальной идентичности) и широко изучается, в то время как у нас уже изданы - не всегда в качественных переводах - многие канонические тексты, а вот исследований еще относительно немного. По-русски о творчестве классика жанра Дж. Шеридана Ле Фаню писали сравнительно мало, не был, в частности, подробно разобран роман "Дядя Сайлас", интересно сочетающий следование готическому канону с элементами реалистического и детективного романа уже совсем другой эпохи. Работа Марины Александровны представляет собой достаточно убедительную попытку восполнить этот пробел. Она открывается рассуждениями об истоках готической традиции и о характеристиках и видах готического романа - то есть закладывается основа для последующего анализа. Также говорится о судьбе готического романа в викторианскую эпоху (отдельный сложный вопрос - именно на викторианском периоде обычно обрываются фундаментальные работы о литературной готике, или же начинаются разногласия и всевозможные проблемы с определениями) и сообщаются сведения о жизни и творчестве Шеридана Ле Фаню - автора, и в наши дни достаточно популярного среди любителей литературных "ужастиков", но знакомого, повторимся, лишь по ряду текстов. Вторая глава работы представляет собой непосредственно разбор романа, достаточно логично выстроенный - сюжет, персонажи и некоторые ключевые моменты (замок и его хозяин, приемы нагнетания страха и т.д.) анализируются в свете их роли в тексте и на фоне готической традиции, поскольку очевидно, что канон, созданный Анной Радклиф и другими романистами предромантической эпохи претерпевает в творчестве ирландского писателя существенные изменения, а явные заимствования как правило носят творческий характер и воспринимаются не столько как механическое копирование, сколько как отсылки к определенной традиции. Наиболее удачные наблюдения Марины Александровны касаются системы персонажей в романе и связи героев с хронотопом. В самом деле, романист выстраивает сложную систему взаимосвязей и создает особую атмосферу, в которой, собственно, и кроется секрет успеха романа, а многие моменты (портреты, символика цвета, особенно черного) отсылают к образцам жанра, созданным еще в XVIII столетии и делают текст многослойным. Марина Александровна отмечает также интертекстуальные связи и параллели с текстами уже XIX века - романами Метьюрина и сестер Бронте. Также абсолютно верно отмечено, что "центральная тайна" романа намеренно оставлена автором неразгаданной - и объяснено, как и с какой целью это сделано. В целом работа состоялась - и с композиционном, и в концептуальном плане, приведенная в ней интерпретация романа убедительна и логична. Однако она вызывает некоторые замечания: 1) Не везде корректны ссылки - стоило бы точно обозначить источники (страницу и пр.) цитат из романа и снабдить полными сносками упоминаемые научные труды. 2) Библиография могла бы быть намного полнее. 3) Стоило бы подробнее раскрыть некоторые моменты - анализ местами выглядит наброском, хотя основные моменты проговорены весьма четко. Впрочем, замечания эти не носят принципиального характера, и работа М. А. Платоновой соответствует всем требованиям, предъявляемым к квалификационным работам. Научный руководитель: А.А.Липинская, к.ф.н., доц. 02.06.2017 г.