В.В.Исправникова подошла к анализу многочисленных примеров, собранных ею из произведений англоязычной и русскоязычной литературы со всем вниманием и тщательностью, которую только можно ожидать от добросовестного и знающего свое дело лингвиста. Каждый из них анализировался с 2 точек зрения: 1. – с фонетической, что потребовало от студентки знаний произносительных систем обоих языков и уверенных навыков транскрибирования, 2. – с социолингвистической, что привело к необходимости знакомства с социолингвистической ситуацией как в англоговорящих странах, так и в России. Следует отметить, что вопросы, связанные с русской диалектологией, например, не входят в программу обучения на английском переводческом отделении, так что эти дополнительные сведения студентке пришлось осваивать самостоятельно. Наглядным доказательством успешности выбранной ею стратегии работы над темой исследования служит объемное приложение, содержащее все полученные данные. Это приложение может послужить основой для дальнейшего изучения социолингвистической значимости произносительной стороны речи в разных лингвокультурах.