Отзыв научного руководителя на выпускную квалификационную работу студентки 4 курса бакалавриата отделения МКК Е. А. ЗАВАРЗИНОЙ «ВЫЯВЛЕНИЕ СПЕЦИФИКИ ПРОЯВЛЕНИЯ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ ФОРМ РЕЧИ В ИНТЕРНЕТ-БЛОГАХ» Дипломное сочинение Е. А. Заварзиной связано со стремительно развивающимся процессом становления коммуникативной системы интернет - сообщества, «обитающего» в электронном (виртуальном) пространстве. Именно новизна объекта исследования в значительной степени определяет актуальность и новизну данной работы. На сегодняшний день изучение «виртуальной» коммуникации продвигается путем ее сравнения с «естественной», известной нам по жизни и хорошо описанной в лингвистической литературе. Именно в таком ракурсе поставлена задача дипломного исследования: проследить реализацию признаков двух исторически разных форм существования языка в новых условиях, т.е. в новой «гибридной» форме устно-письменной речи, причем в отдельном взятом жанре блога. С собственным опытом ведения блога Екатерина начала с увлечением заниматься темой, набирая понятийный аппарат этой научной области и осваивая требования к тщательному лингвистическому (и дискурсивному, конечно) анализу практического материала блогов. Это было непросто, что вполне ожидаемо, но дело продвигалось бы в нужном направлении. Однако после почти двух месяцев делового обсуждения шагов по анализу текстов блогов Екатерина прекратила рабочий контакт, несмотря на все мои попытки восстановить его. В результате я получила полный текст уже в финальном виде, без возможности помочь, посоветовать. Очень жаль. Теоретическая глава, на основе достаточно большого объема литературы (список из 60 наименований, которые дополняют 6 источников материала блогов) представляет взгляды классиков и современных лингвистов (в основном, русистов) на традиционное распределение базовых форм устной и письменной речи (включая их языковые признаки, жанровую принадлежность, ситуативное использование, а также сопоставление сложившихся языковых вариантов со стилистикой книжного и разговорного типов) с описаниями новой «виртуальной» коммуникации. Сведения о блогах не выделены в специальный раздел, хотя это стоило сделать, учитывая цель работы. При удовлетворительности объема и понятной последовательности рассмотрения теоретических вопросов, 1й главе недостает аналитического подхода к приведенному материалу, например, сравнения различий в трактовках одних и тех же понятий разными авторами с точки зрения сходств и различий авторских позиций; либо попытки собрать в общую картину следующие друг за другом классификации, например, по признаку многоаспектности описываемого явления (виртуальной коммуникации). Может быть, в связи с этим обстоятельством автор не замечает противоречивости своего утверждения в конце 1й главы (с. 36): «…создание нового формата электронной и интернет-коммуникации … помогает открыть для общества почти безграничный формат для хранения, поиска, обмена информацией и коммуникации, где обретается осуществление черт межличностной и массовой коммуникации, личностно - и статусно-ориентированного общения, ориентация на разговорный стиль в коммуникации, и др., а также реализуется главная черта традиционной коммуникации - тесное взаимодействие устной и письменной речи, которая выражена в практическом отражении устной речи средствами письменной». Во-первых, сформулировано так, что последнюю синтагму можно прочитать как относящуюся к традиционной коммуникации (что неверно), но еще сильнее поражает, что интернет- коммуникация наследует «главную черту традиционной коммуникации», а именно, «тесное взаимодействие устной и письменной речи», в то время, как начало главы провозглашало тезис об исторической противопоставленности двух базовых форм существования языка. Как положительный момент, однако, стоит выделить введение признаков организации речевого общения в терминах темпоральных (а/синхронное общение), жанровых и социо-психологических характеристик (самодентификации). По сути, он образуют рамку 2го уровня для анализа языковых признаков устной и письменной речи. Во 2й, практической главе к рассмотрению предлагаются примеры разновидностей блогов. К сожалению, вместо тщательного описания лингвистических средств (синтаксических структур, иных грамматических показателей, лексических единиц разного происхождения и стилистической окрашенности, и т.д.) и категорий 2го уровня анализа, в которых проявились бы признаки устной и письменной речи, большинство примеров предварялись анонсом лингвистических и дискурсивных категорий, которые в них, предположительно, были реализованы, но доказательств этих «заявок» почти не содержали. Ср. анализ синтаксической правильности и лексического состава текста блога с. 52; пример романтической истории из ЖЖ (с. 55), о которой сказано, что она «объединяет в себе как минимум жанры персональной страницы, личного дневника и газетной статьи», но в материале не показаны, хотя весьма обязывающий вывод об «объединении жанровых моделей» в блоге сделан. Столь же броский вывод о том, что «… в случае с блогами мы можем также говорить о сходстве с печатными средствами массовой информации» основан на факте широкой адресованности блога, из чего не следует обязательного сходства в языке. См. также вопрос о функциях языка, отраженных в блогах ( с. 45, 46). Признаки 2го уровня анализа, ситуативного и культурного контекста, выглядят более выигрышно по сравнению с анализом языковых форм. Достаточно ярко выглядит демонстрация графических средств передачи фонетики разговорной речи, включая ее интонационное оформление, но аналитики и здесь мало. При чтении главы бросается в глаза тот факт, что исследуемый материал не аннотирован, т.е. не имеет адреса (источника). Так не полагается делать в (социо)лингвистических исследованиях. Отметим, что адрес мог бы прояснить социальный статус блогера, весьма показательный для языка, каким блог написан. Для примеров статусно- и личностно- ориентированного типа (с. 51) , а также для примеров с разной динамикой развития блога, зависящих от обсуждаемой темы и популярности автора блога в сети (с.48), это совершенно необходимо. Вывод из практической части о том, что «блог отражает высокую степень взаимопроникновения устной и письменной форм речи и во многом видоизменяет язык общения в сети» звучит не слишком убедительно, поскольку видоизменения в языке не показаны, как следует, и не названы. А список из почти двух десятков признаков «устности» и «письменности» не является собственно языковым (не имеет перцептивной значимости). В заключение хочу подчеркнуть, что – при всех недостатках текста и упущениях методологического характера – Екатерина Заварзина приложила значительные усилия к написанию этой работы и заслуживает положительной оценки. К.ф.н., доц. кафедры общего языкознания В.Б. Гулида