ОТЗЫВ научного руководителя на выпускную квалификационную работу Лифшиц Екатерины Вадимовны «Лексические переводческие трансформации (на материале английских переводов романа «Мастер и Маргарита» М.А.Булгакова) Выпускная квалификационная работа Екатерины Вадимовны Лифшиц посвящена исследованию лексических переводческих трансформаций (ЛПТ), применяемых в английских переводах романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита». В диссертации раскрывается понятие переводческих трансформаций, рассматриваются основные отечественные и зарубежные концепции, связанные с исследованием ЛПТ, выделяются их основные типы, учитываются контрастивные характеристики английского и русского языков, которые обусловливают применение переводческих трансформаций различного типа. На основе выбранных признаков выполняется анализ большого количества примеров из двух английских переводов романа М.А.Булгакова. Особенно ценным и оригинальным представляется авторское самостоятельное применение метода булевой алгебры для оценки качества ЛПТ в переводных текстах романа. Всего с учетом двух переводов была проанализирована адекватность лексических трансформаций в сравнении с русскими конструкциями исходного текста. В результате проведенного анализа выделяются основные типы и характеристики русско-английских лексических переводческих трансформаций. Диссертация содержит материалы сопоставительного исследования параллельных переводов художественного текста, которые можно использовать на занятиях по теории перевода, лексикологиии и контрастивной лингвистике. Е.В.Лифшиц проявила себя как вдумчивый, творческий, оригинально мыслящий молодой исследователь. Ее характеризуют критический подход к рассматриваемым концепциям и тщательность анализа конкретного языкового материала, представленного в английских переводах одного из знаменитых произведений русской классической литературы. Доктор филол. наук, профессор И.В. Недялков 25 мая 2017 г.