Отзыв научного руководителя В работе Каролины Степановайте рассматриваются особенности использования и перевода метафор в медицинском дискурсе современных телесериалов. Область исследования охватывает лингвостилистику, когнитивную лингвистику, общую теорию перевода и киноперевод. Предметом исследования выступает перевод концептуальных и креативных метафор в медицинском дискурсе на примере американской медицинской драмы House M.D. Материалом для исследования являются первые три сезона телесериала. В теоретической части работы Каролина обращается к изучению стилистических особенностей языка современных англоязычных телесериалов, в особенности жанра медицинской драмы. В Главе I приведена подробная классификация основных теорий метафор в отечественной и зарубежной лингвистике, при этом особое внимание в работе уделяется теории концептуальной метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона и такому явлению, как креативные, или авторские метафоры. Также в этой части работы рассматриваются основные подходы к переводу метафор в рамках теории перевода, а также определяются особенности трех видов киноперевода. В практической части проводится анализ использования и перевода на русский язык концептуальных и креативных метафор с учетом особенностей закадрового вида киноперевода. На основе проведенного анализа выполнены статистические подсчеты частотности применения переводческих приемов и их соотношения и представлены подробные выводы. Необходимо отметить, что исследованием метафор на различном материале, в том числе на основе трудов Чарльза Дарвина, Каролина занимается уже два года. Это позволило ей глубоко проникнуть в суть изучаемой проблемы. Что касается теории перевода, в особенности вопросов киноперевода, то эта область была для Каролины достаточно новой, но при этом ей удалось за прошедший учебный год очень подробно исследовать этот вопрос, изучить необходимую научную литературу по теме и собрать обширный материал, на основе которого проведена, на мой взгляд, поистине масштабная научная работа. Впечатляет количество примеров, их всесторонний анализ. Немаловажным является также использование новейших лингвистических методов исследования, обращение к современным научным статьям по рассматриваемой теме на различных языках. Как научному руководителю мне хотелось бы подчеркнуть, что Каролина является вполне сложившимся исследователем, умеющим самостоятельно работать с собранным материалом и способным ставить перед собой цели и достигать их. Моя роль преимущественно состояла в том, чтобы несколько ограничить ее поле исследования, поскольку Каролина подчас пыталась объять необъятное. В целом, Каролина по срокам практически не отклонялась от согласованного со мной плана работы, ВКР была закончена даже чуть раньше срока. Как мне представляется, наше сотрудничество на протяжении всего этого учебного года было очень плодотворным. Научный руководитель Е.С.Морилова