Рецензируемая выпускная квалификационная работа посвящена изучению языка Александра Васильевича Суворова на материале самого известного его текста «Наука побеждать»; такое исследование ценно и актуально и само по себе, и как часть более общей темы — лексикологии и лексикографии языка XVIII столетия. М.В. Васильева изучает идиостиль Суворова на общем фоне становления делового и научного стиля в этот важный период развития русского литературного языка. Композиция ВКР четко соответствует поставленным задачам. В первой главе дана общая характеристика текста А.В. Суворова (жанр, стиль, композиция), представленная в контексте учебной литературы XVIII века. В главе второй автор разрабатывает принципы классификации лексики и фразеологии, по которым затем и строится описание: в абсолютном соответствии с теоретической частью, без единого неиспользованного аспекта. Даны определения каждого термина, который будет применен при анализе текста, обосновано употребление отдельных терминов. В этой же главе рассмотрены теоретические вопросы становления системы функциональных стилей в XVIII веке, иногда несколько упрощенно. Так, автор разграничивает разговорный и книжные стили (это функциональные стили литературного языка) и в том же предложении открывает скобки после термина «разговорный стиль» и вписывает в эти скобки: диалектизмы, жаргонизмы, варваризмы (с. 43). С большим интересом читается третья глава, посвященная конкретному языковому материалу. Принципиальных замечаний по этому разделу нет. Изречения Суворова, хотя иногда уже в измененном виде, известны народу, вошли в фонд устойчивых выражений русского языка. М.В. Васильева проверила, что афоризм А.В. Суворова – Пуля – дура, а штык – молодец! уже в XIX в. перешел в разряд пословиц, так как он отражен в словарях М.И. Михельсона и В.И. Даля без указания на автора. Само имя «Суворов», с фактами его персональной биографии, вошло в состав устойчивых выражений: автору рецензии довелось услышать в мае 2017 г., как Иванова Мария Ильинична, 86 лет, уроженка села Карпово (Хвойнинский район, Великий Новгород), в 20 км от Кончанского — имения Суворова, использовала сравнение: Долгов, как у Суворова! – видимо, распространенное в этом говоре, у собеседников не вызвавшее непонимания. Можно предположить, что обстоятельства бытовой жизни местного помещика были хорошо известны в округе, вошли в говор в виде устойчивого выражения и сохранились в нем. Положительной чертой рецензируемой работы является то, что автор проверяет все свои наблюдения и выводы по словарям и справочникам разного типа. Исторический текст заставляет сомневаться в правильности своего (современного) понимание каждого слова, самой известной пословицы. Но все-таки некоторые утверждения автора ВКР спорны. Например, различие лексического состава и синтаксиса первой и второй частей обращает на себя внимание М.В. Васильевой, причину автор видит в том, что у этих частей разные адресаты. Первая часть наставления написана для офицеров, адресатом второй части были неграмотные солдаты, пишет М.В. Васильева (с. 74) со ссылкой на А.И. Горшкова, который исследовал текст Суворова и пришел к тем же выводам. М.В. Васильева следует этой традиции, в нескольких фрагментах своей работы объясняя яркость, афористичность языка Суворова в этом разделе тем, что текст предназначен для «неграмотных солдат». Суворов в этой части действительно пользуется словом солдат, она и называется «Словесное поучение солдатам о знании, для них необходимом». Но в «Уставе воинском Петра I» слову солдат дается прямое определение, которого, скорее всего, придерживался и А.В.Суворов: «Имя солдата просто содержит в себе всех людей, которые в войске суть, от вышняго генерала даже до последнего мушкетера, коннаго и пешаго». Различие в языке двух частей действительно заметно, но части отличаются и по тематике: первая является скорее руководством для мирной жизни, во второй обобщен личный опыт ведения победоносных войн, и пишет он так же гениально, как воюет — не зная поражений. Разве причина этого в «неграмотности солдат»? Хотелось бы задать автору и некоторые более частные вопросы. К примеру, на с. 48, характеризуя тропы, М.В. Васильева пишет: «При разговоре о вражеских войсках Великий Полководец прибегает к художественному тропу – синекдохе (может случиться против турков…)». Действительно ли это синекдоха? Несомненным достоинством работы является то, что она не ограничивается классификацией и описанием лексических и фразеологических средств. Исследование построено так, что при чтении работы возникает яркое представление о языковой личности Суворова. Переданы любовь и восхищение, с которыми Суворов относится к русскому воину (обращение богатыри! и др.). Показано и то, что он очень творческий человек, талантливый и в ведении войны, и в языке своего наставления: он придумывает для своего читателя новые слова (немогузнайка, лживка двуличка, вежливка, бестолковка и целый ряд таких же персонифицированных врагов, имена которых так похожи на имена фольклорных лихорадок). И этим же свойством языковой личности объясняется подробно рассмотренная в работе трансформация устойчивых сочетаний всех типов. М.В. Васильева с помощью справочной литературы, начиная с собрания пословиц А.А. Барсова 1770 г. и до самых новых, выявляет исходную форму среди зафиксированных вариантов, чтобы оценить, что именно переиначивает Суворов, и выясняет, что «девять из двенадцати обнаруженных … фразеологизмов представлены в трансформированном виде, что ещё раз характеризует идиостиль А.В. Суворова как образованного, тонко чувствующего, понимающего и искусно использующего все смысловые и стилистические оттенки слов и устойчивых выражений» (с. 56). Сделанные замечания, как и некоторые шероховатости слога, не снижают ценности проделанной работы. Анализ проведен на материале большого объема, полученном методом сплошной выборки, выполнен тщательно и добросовестно, с опорой на актуальные научные исследования. Автор представил самостоятельное и законченное исследование, цель которого, сформулированная во введении, – на материале «Науки побеждать» выявить «лексические и фразеологические особенности идиостиля А.В. Суворова как автора учебных текстов по военному делу» — достигнута, чему послужило и сопоставление текста с трудами Николая Гавриловича Курганова и Ефима Дмитриевича Войтяховского, близкими по времени создания и по тематике, но не по языковым чертам. Работа Марии Васильевны Васильевой по теме «Лексика и фразеология “Науки побеждать” А.В. Суворова на фоне других учебных книг XVIII в. о военном деле (Н.Г. Курганов 1777 г.; Е.Д. Войтяховский 1796 г.)» отвечает требованиям, предъявляемым к выпускным квалификационным работам, и заслуживает положительной оценки.