Рецензия на выпускную квалификационную работу Никитиной Валерии Викторовны «Языковая конвенция в социально-ориентированном дискурсе в сфере пассажирских авиаперевозок» Рецензируемая выпускная квалификационная работа Валерии Викторовны Никитиной посвящена исследованию влияния языковой конвенции на различные аспекты дискурса пассажирских авиаперевозок в России, США и Японии. Материалом исследования служат видеоролики и печатные тексты на русском, английском и японском языке, представляющие собой предполетный инструктаж, принятый различными авиакомпаниями в названных выше странах. Актуальность работы состоит в создании системного подхода к интерпретации понятия «конвенция» на материале английского, русского и японского языка. Цель исследования – сопоставить результаты действия конвенции в дискурсе пассажирских перевозок. Для этого применяются методы дискурсивного анализа, лингвистического описания и сравнительно-сопоставительного анализа. Библиография, представленная автором работы, состоит из 80 наименований. В этот список входит научная литература, словари и справочная литература, а также источники примеров. В числе использованных научных публикаций — современные монографии и статьи на иностранных языках за последние 10 лет. Содержание работы изложено на 81 странице текста и включает в себя Введение, Главу 1 и Главу 2, Заключение и Список использованной литературы. Также исследование дополнено Приложением с примерами использования языковой конвенции в дискурсе пассажирских авиаперевозок. Во Введении дается обоснование темы и ее актуальности, анализ литературы по теме исследования, а также формулировка цели и задач предпринимаемого исследования. В Главе 1 автор работы анализирует различные подходы к вопросу изучения языковой конвенции, виды конвенций и связь конвенции и рациональности. В Главе 2 рассматриваются конкретные примеры того, как конвенция проявляет себя в дискурсе предполетного инструктажа. В Заключении автор подводит итог, указывает на сходства и различия конвенциональных и неконвенциональных видеороликов и печатных брошюр различных авиакомпаний в России, США и Японии. К числу неоспоримых достоинств рецензируемой работы относится четкая и понятная структура теоретической и практической части исследования, обширный анализ современной научной литературы по теме, интересные примеры ритуальной речи, используемой в предполетном инструктаже. Также следует отметить, что работа включает в себя приложение, которое позволяет подробно рассмотреть различные конвенциональные аспекты предполетного инструктажа рассматриваемых авиакомпаний. Еще одним важным достоинством работы является самостоятельность и оригинальность проведенного исследования, поскольку ранее не было разработано комплексного подхода к интерпретации понятия «конвенция» с проведением компаративного анализа на материале именно этих трех языков. Замечания к рецензируемой работе скорее носят характер пожеланий и не относятся к содержанию работы: 1. Заявленная тема звучит как «Языковая конвенция в социально-ориентированном дискурсе в сфере пассажирских авиаперевозок». Однако, как нам представляется, Валерия Викторовна несколько вышла за границы темы, подробно рассматривая в практической части работы не только лингвистические, но и экстралингвистические аспекты конвенции, в частности на стр. 47-48 (конвенции, связанные с образом и внешним видом стюардессы), и на стр. 53: «конвенциальные правила поведения в общественном транспорте». 2. В списке используемой литературы не хватает упоминания классических работ по конвенции и теории речевых актов, в частности трудов Джона Серля, хотя введенная им терминология широко используется в работе. 3. Введение нам представляется излишне подробным. В нем чересчур детально рассматриваются некоторые теоретические труды по конвенции. Эти вопросы лучше было бы осветить в Главе 1. Впрочем, несмотря на незначительные недостатки, тема исследования раскрыта, основные задачи решены, и работа Валерии Викторовны заслуживает высокой оценки. Рецензент /Морилова Е.С./