ОТЗЫВ НАУЧНОГО РУКОВОДИТЕЛЯ НА ВЫПУСКНУЮ КВАЛИФИКАЦИОННУЮ РАБОТУ БАРАНОВОЙ АЛЛЫ ГЕННАДЬЕВНЫ «ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ И ИХ ДЕРИВАТЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Ж. МОРИЦА» Выпускная квалификационная работа А.Г. Барановой (объемом 54 стр.) посвящена исследованию особенностей венгерских имен собственных на материале произведений одного из крупнейших прозаиков Венгрии первой половины ХХ века Жигмонда Морица. Автор работы убедительно показывает, что его выбор неслучайно пришелся на творчество этого писателя: ономастические единицы, обнаруживаемые в его романах, пьесах, повестях и рассказах, представляют богатый и интересный для лингвиста и переводчика пласт лексики, яркий фрагмент венгерского ономастического пространства, который системно, с учетом проблем, возникающих на межъязыковом уровне, не изучался. Структура работы, которая состоит из Введения, пяти глав, Заключения, списков литературы и художественных произведений, определяется поставленными во Введении задачами. В первой главе, посвященной теоретическим вопросам ономастических исследований, автор обращается, в основном, к разработкам общих вопросов ономастики, на материале отечественной литературы, уделяя мало внимания весьма значительной по объему и разнообразной венгерской литературе, имеющей непосредственное отношение к теме выпускной квалификационной работы. В этой связи следует отметить наличие ряда неправомерных заимствований, которые проявляются в отсутствии кавычек при стопроцентном заимствовании отдельных фрагментов текста (с. 7 – см. ссылку на В.И. Кузнецову, с. 8-9 – см. ссылку на Н.В. Подольскую, с. 10 – см. ссылку на В.Д. Бондалетова, с. 15 – см. последний абзац, с. 17 – см. ссылку на Ю.Н. Караулова). Обозначенный в системе Blackboard общий объем неправомерных заимствований в работе – 22%. Вместе стем, А.Г. Баранова последовательно проводит статистический анализ собранных ономастических единиц, систематизирует их и рассматривает особенности онимов различных классов, с учетом их специфики, а также затрагивает проблему передачи венгерских имен собственных на русский язык. В процессе исследования автор концентрирует свое внимание на анализе тех имен собственных, специфика которых играет первостепенную роль в адекватном восприятии текста художественного произведения и представляет трудности их интерпретации, в особенности для иноязычного читателя. Конкретные результаты проведенного исследования обобщены в развернутых, аргументированных выводах в заключительной части работы и имеют, как справедливо отмечает А.Г. Баранова, практическую ценность, в частности для разработки двуязычных (в первую очередь, венгерско-русских) ономастических словарей и для выработки норм адекватной передачи венгерских имен собственных на русский язык. Следует отметить, что в процессе работы над темой А.Г. Баранова продемонстрировала способность видеть проблемные зоны рассматриваемых языковых явлений и критически анализировать изучаемый материал. Выпускная квалификационная работа А.Г. Барановой в целом соответствует правилам оформления, анализ рассматриваемого в работе и собранного автором материала выполнен самостоятельно, выводы сформулированы на основе результатов собственных исследований, поэтому, вне зависимости от наличия в ВКР и отмеченных выше признаков неправомерных заимствований, научный руководитель полагает возможным допустить А.Г. Баранову до защиты.