Рецензия на выпускную квалификационную работу Ольги ФОКА Структурные, семантические и контекстуальные особенности фразеологических единиц в публицистике в английском и русском языках в сопоставительном аспекте Выпускная квалификационная работа Ольги ФОКА посвящена анализу структурных, семантических и контекстуальных особенностей фразеологических единиц в публицистике в английском и русском языках в сопоставительном аспекте. Актуальность исследования не вызывает сомнений и обусловлена рядом факторов: во-первых, спецификой публицистического стиля; во-вторых, ролью фразеологических единиц в реализации экспрессивно-оценочной функции. Целью исследования сформулирована как: изучение структурных, семантических и контекстуальных особенностей фразеологических единиц в публицистическом стиле в сопоставительном аспекте (английском и русском языках). Для достижения поставленной цели автор успешно выполнила ряд поставленных задач. В представленной работе материалом исследования послужили публикации в интернет-изданиях «Коммерсанта» и “The Guardian”. Общий объем исследованного материала составил 245 фразеологических единиц, отобранных автором исследования методом сплошной выборки. Работа традиционно состоит из введения, двух глав с выводами, заключения и списка использованной литературы. В первой главе автор представляет теоретический обзор по проблемам фразеологических единиц. Во второй главе содержится практический анализ фразеологических единиц в текстах публицистического стиля в русском и английском языках. Список использованной литературы насчитывает 36 источников, из них 5 словарей. Ольга Фока проделала кропотливую работу по выборке и анализу ФЕ, проведен тщательный сравнительный анализ и сделаны интересные выводы о том, что основополагающими функциями фразеологических единиц являются экспрессивно-образная, эмоционально-экспрессивная и функция лаконичности. Автор исследования считает, что экспрессивность и образность ФЕ активно используется в публицистическом стиле, создавая особую выразительность, они обогащают текст, эмоционально окрашивая и преображая его. Замечания, которые возникли в процессе чтения, имеют характер пожеланий или дискуссионных вопросов и не затрагивают полученных автором выводов. 1. Целью исследования заявлено «изучение ФЕ» (с.4). Изучение не может быть целью работы. Мы что-то изучаем, чтобы получит какой-то результат. Так что целью работы должно быть достижение определенного результата. 2. Список сокращений содержит названия художественных произведений, а не сокращения (с. 65). 3. Тема ВКР – «…особенности ФЕ в сопоставительном аспекте…» Однако в выводах к исследовательской главе нет информации о результатах сопоставления. 4. Согласно исследованию, представленному в первой главе, структурные классификации ФЕ в русском и английском языках различны. Какое отражение это различие нашло собственно в исследовании? 5. И наконец, замечание технического характера. В целом работа выполнена на хорошем уровне, однако, к сожалению, приходится отметить, что - не всегда есть ссылки на исследователей, которые цитируются в работе (например, Телия – стр. 14; Реформатский – стр. 15 и т.д.) - ряд авторов, заявленных в списке использованной литературы, не нашли себе места в тексте ВКР (например, Мыркин, Пархамович и др.). 6. Оформление списка использованной литературы: - список интернет-источников оформлен не по ГОСТу – нет даты и времени входа на сайт ( с. 65-66). - в списке использованной литературы нет указания на количество страниц в издании. Однако эти замечания не носят принципиального характера и не умаляют достоинств ВКР. В целом, работа О. Фока представляет собой самостоятельное, оригинальное и интересное по содержанию исследование, выполненное на должном теоретическом уровне, и отвечает тем требованиям, которые предъявляются к выпускным квалификационным работам студентов кафедры английской филологии и перевода СПбГУ, а ее автор заслуживает искомой степени бакалавра. Кан.пед.наук, доцент М.К. Кабакчи 29 мая 2017 года