РЕЦЕНЗИЯ на выпускную квалификационную работу бакалавра лингвистики Чжан Шуньюя «Функционально-семантические особенности русских приставочных глаголов (приставки: в-(во-), за-, по-)» Тема, выбранная Чжан Шуньюем для выпускной квалификационной работы, актуальна и не теряет актуальности уже многие десятилетия в практике преподавания русского языка как иностранного, поскольку изучение глаголов, в частности, глаголов движения и глаголов мысли речи вызывает трудности в иностранной аудитории, что связано в первую очередь с различными значениями одной и той же приставками и возможностью использования глагола с определенной приставкой в различных функциональных стилях речи. С решением данных вопросов (значение глагольных приставок и стилистическая принадлежность глагольных единиц) попытался справиться Чжан Шуньюй в представленной на рецензию работе. Сразу же хочется отметить логичную структуру работы, наличие выводов и подвыводов, а также большое количество таблиц, которые, как отмечает сам автор работы, могут служить лингвометодическими рекомендациями и способствовать более эффективному усвоению изучаемых единиц. Теоретическая база исследования включает рассмотрение основных вопросов по интересующей автора проблематике: понятие ‘аффикс’, особое место и его роль в словообразовании, продуктивность приставок в русском языке, особенности приставок, значение приставок в-(во), по-, за-, выбранных для анализа. Теоретическая часть не перегружена информацией, косвенно относящейся к теме. На наш взгляд, автору удалось достичь цели и решить поставленные задачи, поскольку количество приставок было ограничено, что позволило автору достаточно подробно рассмотреть исследуемые приставки с учетом их значения, управления и стилистической маркированности. Для анализа Чжан Шуньюем было отобрано 99 глаголов с приставками в-(во), по-, за-, из текстов, принадлежащих к различным функциональным стилям языка, поскольку одним из предположений автора было то, что определенные приставки характерны для определенных стилей речи. В ходе анализа Чжан Шуньюй выделил значение рассматриваемых приставок с глаголами движения и глаголами речи и мысли, их управление и стилистическую маркированность и пришел к выводу о том, «что управление глаголов движения связано с направленностью движения, а управление других глаголов (кроме глаголов движения) больше связно с данными глаголами» (с. 69). Автор также отмечает, что нельзя точно определить, зависит ли стиль от использования тех или иных приставок, что доказывается многочисленными примерами, приведенными автором данной работы. Таким образом, можно сказать, что данная работа представляет собой законченное исследование. Однако, к сожалению, встречается большое количество орфографических ошибок и не всегда автор демонстрирует хорошее владение научным стилем речи. Проверка на текстовые заимствования программой SafeAssign выявила 34 % текстовых совпадений. В результате анализа протокола проверки было установлено, что факты недобросовестного заимствования (плагиата) отсутствуют, так как отмеченные текстовые совпадения представляют собой: а) общеупотребительные фразы научной речи; б) корректно оформленные цитаты из научной литературы и источников иллюстративного материала; в) общепринятые сокращения, характерные для научного стиля речи; г) имена ученых, библиографические описания публикаций; д) цифровые обозначения, название вуза, в котором проходил обучение студент. В ходе прочтения выпускной квалификационной работы возникли некоторые вопросы: 1. Во введении не указана новизна данного исследования. Какая новизна в Вашей работе? 2. На с. 17 Вы, вслед за А.П. Аверьяновой, пишете, что «в настоящее время русский язык располагает 18 продуктивными приставками». Однако это данные на 1966 г., на что указывает работа «Лексическое и грамматическое значение префиксальных глаголов в современном русском языке», на которую Вы ссылаетесь. В связи с этим возникает 2 вопроса: а) в современном русском языке выделенные А.П. Аверьяновой приставки являются такими же продуктивными? б) почему из 18 продуктивных приставок были отобраны именно приставки в-(во-), по-, за-? 3. В своей работе Вы пишете, что отбираете контексты, в которых можно проследить употребление рассматриваемых Вами приставок в современном русском языке. Тогда на каком основании Вы включаете в свой анализ глаголы с приставками в-(во-), по-, за-, встречающиеся в произведении Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание»? Таких примеров в работе достаточно много. 4. Какие из указанных Вами значений приставок в-(во-), по-, за- наиболее частотны среди глаголов движения и среди глаголов мысли и речи, которые в Вашем исследовании были подвергнуты всестороннему анализу? Выпускная квалификационная работа Чжан Шуньюя заслуживает положительной оценки. к.ф.н., доцент кафедры 06.06.2017 г. русского языка как иностранного и методики его преподавания А. В. Хруненкова