РЕЦЕНЗИЯ на выпускную квалификационную работу бакалавра лингвистики Дун Чжожань «Интонационно-синтаксическое оформление переходов к новой теме в новостных теле- и радиопрограммах: функциональный аспект» В представленной на рецензию работе Дун Чжожань обращается к интересной, но в то же время достаточно сложной теме – рассмотрению подводок новостей, анализируя их с точки зрения интонационного и синтаксического оформления. Традиционно новостные программы являются непростым жанром при восприятии их иностранными обучающимися, поскольку темп речи ведущего быстрый и иностранец не всегда способен уловить, где заканчивается одна новость и начинается другая. Обращаясь к данной теме, автор работы постарался немного приблизиться к решению данной проблемы, однако, на наш взгляд, далеко не всё получилось из того, что было заявлено. Чтобы не быть голословными, рассмотрим теоретическую и практическую части выпускной квалификационной работы. Теоретическую базу исследования составляет изучение следующих вопросов: определение понятий ‘интонация’, ‘фразовое ударение’, ‘синтаксис’, ’предложение’, ‘актуальное членение предложения’ и т.д. Предполагалось, что изученные вопросы помогут в ходе анализа отобранных подводок новостных программ. Сразу же хочется отметить, что определения, приведенные Дун Чжожань, в лучшем случае цитируются из учебников (см. Н.С. Валгина, Л.А. Новиков), однако, что кажется очень странным, большинство рассматриваемых определений приводятся из Литературной энциклопедии, изданной в 1929 г., и Литературной энциклопедии: словаря литературных терминов – 1925 г. Таким образом, в работе не приводятся точки зрения исследователей, занимающихся данной проблематикой. Приведенные позиции авторов не анализируются, мнение Дун Чжожань по каждому из описываемых вопросов остается совершенно не ясным, поскольку в течение всей первой главы автор не делает ни единого вывода, поэтому невозможно сказать, какой точки зрения придерживается сам автор работы. Первая глава рецензируемой работы напоминает конструктор, состоящий из отдельных деталей, которые между собой не соединены. Что касается практической части исследования, отметим, что Дун Чжожань было отобрано 70 текстов из трех новостных телепрограмм – «Время», «Вести», «Итоги недели»; и 63 текста из четырех новостных радиопрограмм – «Радио Маяк», «Эхо Москвы», «Радио России», «Вести FM» - с целью их дальнейшего анализа с точки зрения интонационного и синтаксического оформления. Проанализировав 140 подводок к сюжетам новостных программ, автору работы удалось выявить ряд закономерностей, касающихся использования интонационных конструкций, частотности использования простых или сложных предложений, предложений с причастным и деепричастным оборотами и т.д. В конце автор приходит к выводу, что «в устной речи телеведущих разные синтаксические конструкции предложений часто оформляются одной и той же интонацией, а одна и та же синтаксическая структура может быть оформлена разными интонациями. Соответственно изменяются высказывания. Это говорит об определенной автономности интонации по отношению к синтаксису» (сс. 132-133). В практической части исследования приводится большое количество таблиц, сделанных на основании проведенного анализа, что, несомненно, является достоинством работы. Однако, к сожалению, результатам анализа трудно доверять, т.к. ни один из сделанных выводов не содержит ни одного примера. Рецензируемая работа состоит из Введения, двух глав, Заключения и Списка использованной литературы. Цель достигнута, однако, по нашему мнению, не все задачи удалось решить в работе. Например, в работе не находят отражения следующие задачи: описать понятие «интонация» в современном русском языке; раскрыть специфику интонации как синтаксического средства. Обратим внимание также, что выпускник плохо владеет научным стилем речи и использует разговорные фразы в тексте работы, очевидно, скопированные из Интернета. Например, «не надо распыляться», «не надо отвлекаться на тему» и т.д. Проверка на текстовые заимствования программой SafeAssign выявила 17% текстовых совпадений. В результате анализа протокола проверки было установлено, что факты недобросовестного заимствования (плагиата) отсутствуют, так как отмеченные текстовые совпадения представляют собой: а) общеупотребительные фразы научной речи; б) корректно оформленные цитаты из научной литературы и источников иллюстративного материала; в) общепринятые сокращения, характерные для научного стиля речи; г) имена ученых, библиографические описания публикаций; д) цифровые обозначения, название вуза, в котором проходил обучение студент. Однако в ходе прочтения возникли некоторые вопросы и пожелания: 1. Во Введении данной работы отсутствуют композиционные части, необходимые для написания работ подобного уровня: новизна и гипотеза. Хотелось бы уточнить данные позиции. 2. В работе ключевым является определение понятия ‘интонация’. Однако по окончании прочтения работы остается не понятным, точки зрения какого исследователя придерживается автор, т.е., вслед за кем, Вы понимаете, что такое интонация и почему? 3. На с. 16 Вы пишете о жанрах звучащего текста, выделенных Т.Н. Лукьяновой на основании ритмико-интонационных характеристик (информативные, убеждающие, воздействующие и с функцией общения). Хотелось бы узнать, к какому (или каким) вышеуказанному жанру относятся отобранные Вами подводки к сюжетам новостных программ? Приведите, пожалуйста, примеры, доказывающие Вашу точку зрения. 4. На сс. 34-35 Вы пишете, что «можно выделить четыре типичных блока, которые обнаруживаются в той или иной последовательности, в том или ином объеме почти в любой информационной программе». Однако далее эти блоки не представлены. Назовите, пожалуйста, выделенные 4 блока. Вы их сами выделили или кто-то из рассматриваемых Вами исследователей? 5. На с. 40 Вы пишете: «в сюжетах важно использование интершумов и графических элементов». Дайте, пожалуйста, профессиональное определение понятие «интершум» с указанием автора данного определения. Какую роль интершумы играют в Вашем исследовании при анализе интонационного оформления? 6. На сс. 96-110 Вами приведена таблица интонационного оформления подводок. Прокомментируйте ее, пожалуйста, т.к. таблицы наслаиваются друг на друга, ничего не понятно. 7. §2.1. называется «Материал и методика проведения эксперимента». Скажите, пожалуйста, как Вы понимаете, что такое «эксперимент», т.к. об этом не говорится в работе. В чем заключался Ваш эксперимент? Как Вы проводили эксперимент? Как нам кажется, в данной работе речь идет не об эксперименте, а о наблюдении, к тому же во Введении Вы сами говорите, что в работе использован метод наблюдения. В качестве пожелания хотелось бы настоятельно рекомендовать Дун Чжожань перенести все примеры и таблицы в приложения к работе, т.к. примеры и таблицы занимают, по меньшей мере, 70-80 страниц от всего объема второй главы, т.е. практически всю вторую главу. В таблицах хотелось бы видеть примеры, а не просто цифры или указание на тип предложения, т.к. полученным результатам трудно доверять. Формально выпускная квалификационная работа отвечает всем требованиям, предъявляемым к работам подобного уровня, однако, это необходимо отметить, о глубине содержания речь не идет, т.к. уровень владения языком Дун Чжожань не соответствует уровню владения ТРКИ-2 (B2), достижение которого необходимо по окончании бакалавриата. к.ф.н., доцент кафедры 05.06.2017 г. русского языка как иностранного и методики его преподавания А. В. Хруненкова