Рецензия на выпускную квалификационную работу бакалавра Каширской Ксении Сергеевны на тему: «Манипулирование при разных коммуникативных установках в англоязычном диалоге» Выпускная квалификационная работа К.С.Каширской выполнена в русле актуального и перспективного направления современной лингвистики, связанного с определением прагматических установок говорящего при реализации манипулятивных тактик. Автор выбирает в качестве анализа манипулятивный диалог, под которым автор понимает диалог, направленный на воздействие говорящего для достижения своих особых целей Материалом исследования послужили 120 примеров микродиалогов, полученных методом сплошной выборки, из сценариев полнометражных английских и американских фильмов (всего 14 сценариев общим объёмом более 1000 страниц текста, среди которых такие известные фильмы как «Основной Инстинкт», «Молчание ягнят», «Пираты карибского моря» и др.). Проведённая выборка и представленные в работе 24 диалога, иллюстрирующие соотношение коммуникативных установок и видов манипулятивных тактик, позволяют говорить о достоверности полученных результатов исследования. Автор подтверждает результаты исследования количественными данными, которые приводятся в тексте и в приложениях. К.С. Каширская ставит перед собой серьезные задачи: 1) определить основные сущностные характеристики манипулирования; 2) дать определение понятию прагматической установки и основные подходы к её классификации; 3) определить взаимодействие установок коммуникантов и манипулятивных тактик. Эти задачи в процессе исследования успешно решаются. Структура диссертации традиционная : введение, теоретическая глава (сс.5-19), исследовательская глава (сс.19-44), заключение( сс.45-46), список использованной научной литературы (38 наименований, из них 5 на английском языке), список сокращений и 4- Приложения: Приложения 1 и 2 — классификация межличностных и вне личностных установок соответственно и их процентное соотношение (с.52); Приложение 3 (с.53 )- таблица, отражающая соотношение манипулятивных тактик и установок говорящего, в процентном отношении от количества каждой из установок; Приложение 4 (с.54) — сводная таблица, отражающая соотношение манипулятивных тактик и установок говорящего в процентном отношении от общего количества собранных примеров. Основные выводы, к которым приходит автор в результате корректного лингвистического анализа, не вызывают возражений. К. Каширская исследует три основные области манипулятивных тактик английского диалога, основываясь на работе Е.Н.Шустровой. К ним относятся сокрытие, связанное с умалчиванием, искажение, отражающее оценку через преувеличение или преуменьшение , и подмена, связанная с представлением ложной информации. Указанные тактики автор соотносит с понятием установки, как элемента «который находится в центре внимания говорящего» (с.19), понимая под этим направленность высказываний в зависимости от эго- ориентации — межличностные установки и внеличностные установки. Изучение соотношения манипулятивных тактик и установок позволило автору вывести определённый алгоритм приоритетных построений манипулятивного диалога и виды взаимодействия установок. Изложение работы логично, автор демонстрирует достаточную лингвистическую эрудицию, выводы исследовательской части имеют доказательную силу. Работа выполнена аккуратно и тщательно вычитана. При чтении диссертации возникли некоторые вопросы и замечания. Они сводятся к следующему. 1) При выборе принципов анализа , а именно установки, автор делает ссылки на работы В.В.Богданова и Т.Е.Добровой. В качестве аргументов приводятся слова об удобстве для проведения анализа ( с.12; 19), что представляется не совсем точно аргументированным. Хотелось бы получить объяснение в чём заключается оптимальность выбранного автором подхода. Почему классификация указанных авторов называется <Богданов-Доброва>(с.31)? Является ли это принятым сочетанием как теория <Сэпира- Уорфа>? 2) В психологии общения установки часто связываются с установкой на позитивное или негативное общение. С каким видом общения связан манипулятивный диалог — с позитивным или с негативным? 3) Описывая внеличностные установки, автор работы отмечает, что эти типы установок «включают в себя установку на пропозициональное содержание» (с.31). Означает ли это, что при личностных установках пропозиционального содержание нет? 4) Среди частных замечаний следует отметить следующие: Формулировка выводов по первой главе (сс.18-19) представляют собой реферативное изложение проделанной работы со ссылками на авторов, которые были уже упомянуты в тексте главы. При оформлении работы главу 2 следовало начинать с новой страницы (с.19) В работе есть некоторые стилистические погрешности, связанные с несогласованностью предложений ( см. сс. 28,29, 30и др.), которые следовало бы разделить точкой. В некоторых случаях встречаются тавтологии, как например, «манипуляция происходит исключительно с помощью тактики подмены, реализующейся с помощью подмены понятий» (с.35). В заключении следует сказать, что все вопросы и замечания не снижают благоприятного впечатления от работы К.С.Каширской, которая отвечает всем требованиям, предъявляемым к научным работам выпускников СПбГУ Текст ВКР К.С.Каширской прошел проверку через электронную систему Blackboard СПбГУ на выявление текстовых совпадений в тексте ВКР. Научный руководитель ознакомился с общим характером выявленных системой текстовых совпадений и отметил, что большая часть совпадений представляет собой корректное цитирование с указанием источника (пересказ цитаты без заключения в кавычки с указанием фамилии автора), цифровые знаки композиционной структуры (например, 3.2.1), названия научных работ и имена ученых, клише научной речи и термины. Доктор филологических наук, Профессор кафедры английской филологии и перевода СПбГУ Третьякова Т.П.