В процессе выполнения ВКР У Чжихао проявил лучшие качества, необходимые для занятий научной работой. В первую очередь отмечу смелость и настойчивость. Магистрант с удивительным бесстрашием начинал читать сложнейшие лингвистические исследования, например новые труды проф. В.В. Колесова по концептологии, и, что самое ценное, перечитывал тексты столько раз, сколько было ему необходимо для понимания идей ученого. Неделю за неделей (а У Чжихао никогда не пропускал наши еженедельные консультации) он задавал одни и те же вопросы до тех пор, пока не выяснял то, что казалось ему понятным не до конца. После этого он брался за следующую теоретическую работу, и все повторялось, а потом начинались попытки совместить разные научные и терминологические парадигмы. Из терминологических противоречий У Чжихао сам нашел для себя выход – стал начинать каждую часть своего исследования с выписывания соответствующей информации из словаря лингвистических терминов, а постепенно в процессе работы над ВКР он приобрел полезный навык проверять все свои наблюдения по разным типам словарей. Проверка ВКР на предмет наличия/отсутствия неправомерных заимствований показала 28% текстовых совпадений. В качестве темы ВКР У Чжихао избрал самостоятельно творчество Андрея Белого, роман которого в переводе на китайский язык он прочитал еще до приезда в Санкт-Петербург. Интереса к теме, как мне кажется, У Чжихао не потерял, несмотря на объективную сложность лингвистического анализа художественного текста вообще и этого романа в частности. Уже пора было завершать исследование, а У Чжихао продолжал искать и находить связи между теми отдельными образами (воды, архитектуры, погоды), из которых складывается образ Петербурга. Поэтому и мне как научному руководителю было интересно работать с У Чжихао, вместе c ним радоваться каким-то его творческим находкам. К.ф. н., доц. каф. русского языка как иностранного и методики его преподавания Л.Н. Донина 29 мая 2017 г.