Отзыв научного руководителя о выпускной квалификационной работе магистра лингвистики Первушиной Ирины Сергеевны «ПРОБЛЕМА ФОНОЛОГИЧЕСКОЙ ТРАКТОВКИ И ФОНЕТИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ ЗВУКA [Š’:] В РЕЧИ ИНОСТРАНЦЕВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ». СПб, 2017 Выпускная квалификационная работа Первушиной И.С. посвящена изучению фонологической трактовки и фонетического описания звука [š] в речи иностранцев на русском языке. В работе убедительно обосновывается выбор темы и её актуальность. Цель исследования и его новизна, а также полученные результаты не вызывают сомнения. Для достижения поставленной цели И.С.Первушина использует комплексную методику, включающую теоретические общелингвистические и частнонаучные фонетические методы субъективного и объективного фонетического анализа. Полученные автором работы результаты и выводы являются самостоятельными и свидетельствуют о высоком уровне лингвистической подготовки И.С.Первушиной. В работе подтверждается тот факт, что при несовершенном владении изучаемым языком человек оперирует некой промежуточной системой, парадигматической единицей которой выступает диафонема (Любимова, 1991). Доказано, что 1) в речи вьетнамских и китайских учащихся русской фонеме /š‘:/ соответствовала парадигматическая единица - переднеязычный щелевой согласный /S/, реализация которого была возможна в любой фонетической позиции и не зависела от типа звукосочетания; 2) состав диафонем определяется уровнем владения изучаемым языком, спецификой родного языка, а также зависит от вида речевой деятельности; 3) незнание звуко-буквенных соответствий, а также произносительной нормы русского языка провоцирует большее количество ошибок при чтении, чем при имитации. При чтении были выявлены не только одинаковые соответствия в речи вьетнамцев и китайцев, но и непредсказуемые ошибки при воспроизведении консонантных кластеров, соответствующих фонеме /š‘:/. Выпускная квалификационная работа И.С.Первушиной свидетельствует об интересе её автора к научно-исследовательской работе в области фонетики, способности самостоятельно решать научные задачи и видеть перспективу исследования. Проверка на текстовые заимствования программой SafeAssign выявила 10% текстовых совпадений. В результате анализа протокола проверки было установлено, что факты недобросовестного заимствования (плагиата) отсутствуют, так как отмеченные текстовые совпадения представляют собой: а) общеупотребительные фразы научной речи; б) корректно оформленные цитаты из научной литературы и источников иллюстративного материала; в) имена ученых, библиографические описания публикаций; г) элементы цифровой нумерации. Д.ф.н. проф. Любимова Н.А.