Gutachten der wissenschaftlichen Betreuerin für die Masterarbeit «Лингвокультурный аспект немецких и русских фразеологизмов с водным компонентом в их составе / Linguakulturologischer Aspekt deutscher und russischer Phraseme mit Hydro- und hydrophytischer Komponente» von Rakowskaja Ekaterina Sergeewna Die vorliegende Masterarbeit von Fr. Rakowskaja ist eine linguokultorologische Studie des phraseologischen Feldes mit der allgemeinen Komponente „Wasser“ im Russischen und im Deutschen mit Schwerpunkt Analyse der Äquivalenz. Das Material zur Studie lieferten phraseologische Wörterbücher, u.a. das Wörterbuch von Altman, S., Walter, H. „Klar Schiff machen! Fische, Wasser, Schiffe und die Menschen am Meer in Sprichwörtern und Redensarten; mit historisch-etymologischen Kommentaren. Greifswald - Ernst-Moritz-Arndt-Univ., Inst. für Slawistik, 2014“. Die Gesamtzahl der analysierten deutschen und russischen kontrastiv gewählten Belege umfasst über 80 Paar Beispiele, was die Authentizität der Forschungsergebnisse beweisen soll. Die Aktualität der Untersuchung wird durch die Forschung und die Elaboration neuer Kategorien im Rahmen der anthropozentrischen Linguakultorologie am Beispiel einer kontrastiven Analyse des phraseologisches Wortschatzes in der deutschen und der russischen Linguakultur bestimmt. Der Masterarbeit liegt die These zugrunde, dass das phraseologische Gut im Russischen und im Deutschen durch unterschiedliche Semantik und Symbolik gekennzeichnet wird. Somit besteht das Ziel der Masterarbeit in der ausführlichen Untersuchung der erwähnten Unterschiede unter linguakulturellem Aspekt. Dem Ziel der Masterarbeit entsprechend wird die vergleichende Analyse der Phraseologismen mit Hydro- und hydrophytischen Komponenten nach der Semantik innerhalb einer Kultur durchgeführt, unter Anwendung der Methoden der Äquivalenzbestimmung. Die Masterarbeit ist logisch strukturiert: Im ersten Kapitel „Das Konzept Wasser in der modernen Phraseologie und Linguakulturologie“ führt Fr. Rakowskaja theoretische Grundlagen der Forschung an, und zwar die Grundsätze der Phraseologie und der Linguokultorologie, erklärt die Begriffe Phrasem, Konzept, Metapher unter der linguistischen und der linguakultorologischen Auffassung von M.L. Kovschova, W. N. Telija, W.M. Mokienko und deutschen Forschern und Forscherinnen, führt diverse Klassifikationen der phraseologischen Äquivalenz herbei, unter Hervorhebung der Klassifikation von D.O. Dobrovolskij, betrachtet das Wesen der kulturell determinierten Spezifik der Phraseologismen. Die Phraseme mit den Hydro- und hydrophytischen Komponenten sind für die deutsche und die russische (Linguo)kultur typisch. Die Gesamtkonzeption des zweiten Kapitels ist durch die linguakultorologische Perspektive der phraseologischen Äquivalenzanalyse zusammengefasst. Im zweiten Kapitel «Phraseologische Einheiten mit Hydro- und hydrophytischen Komponenten im Deutschen und Russischen» werden die Phraseologismen mit den genannten Komponenten einer präzisen linguistischen Analyse unterzogen. Somit werden in der Masterarbeit von Fr. Rakowskaja der linguakulturelle und der linguistische Ansatz vereinigt. In der Masterarbeit wird eine komplexe, vielseitige empirische Analyse dargeboten. Der Schwerpunkt der Forschungsanalyse sind nicht nur Schlüsselkomponenten, sondern auch die Motiviertheit der Phraseme. Jedem Abschnitt der Masterarbeit folgen resümierende Schlussfolgerungen, was der Forderung nach wissenschaftlicher Vorgehensweise mit dem „Resümee-Gebot“ entspricht. Im Fazit werden die Ergebnisse der Masterarbeit ausführlich angeführt. Die Zahl der Textabschnitte in der Masterarbeit, die mit den sonstigen nachweisbaren Quellen zusammenfallen, beträgt 12 % (geprüft durch Safe Assign, Black Board spbu.ru). Die zusammenfallenden Textabschnitte sind Titel diverser wissenschaftlicher Schriften, Standartklischees aus dem wissenschaftlichen Diskurs, verlinkte Materialien mit phraseologischen Belegen in deutschen und russischen Medientexten und haben keinen gesetzwidrigen Charakter. Die Masterarbeit von Fr. Rakowskaja ist eine selbstständige, wissenschaftliche Studie, die eine Perspektive für weitere Forschungen auf dem Gebiet der komparativen Linguakultorologie darstellt. Die Masterarbeit «Linguakulturologischer Aspekt deutscher und russischer Phraseme mit Hydro- und hydrophytischer Komponente » von E.S. Rakowskaja entspricht den an Masterarbeiten am Lehrstuhl für die deutsche Philologie gestellten Forschungen, kann zum Examen zugelassen und hoch begutachtet werden. Dr. Kristina Waleriewna Manerowa Lehrstuhl für die deutsche Philologie Universität Sankt Petersburg 199034 St. Petersburg Universitetskaja Nabereschnaja, 11 Raum 192 (812)328-97-15 www.spbu.ru k.manerova@spbu.ru