Отзыв научного руководителя о выпускной квалификационной работе аспиранта Софьи Львовны Лурье «Поэтика метаморфозы и «русские мотивы» в творчестве Г.Д’Аннунцио» (Образовательная программа «Литература народов зарубежных стран Европы и Америки»; специальность научных работников 10.01.03 «Литература народов стран зарубежья») Габриеле Д’Аннунцио – одна из самых ярких фигур европейской литературы, по сей день вызывающая споры, восторги, часто - ненависть. Его умение работать в разных жанрах, его непревзойденное мастерство прозаика, поэта драматурга, его умение чутко реагировать на все политические и культурные турбуленции времени всегда восхищало литераторов и историков литературы. В частности, Д’Аннунцио одним из первых откликнулся на знаменитый скандальный процесс Марии Тарновской (1910), к которому долгое время было приковано внимание европейских и русских газет. Д’Аннунцио завораживал современников безусловной неординарностью своей личности, невероятной пассионарностью, которая неизбежно привела его к политическому радикализму. Как всякая «модная» фигура он пережил невероятную популярность, как в Италии, так и за ее пределами, а затем некоторый спад интереса к своей персоне и к текстам. На сегодняшний день он – необсуждаемый классик, основательно изученный итальянской и англоязычной критикой. В России Д’Аннунцио был невероятно популярен среди литераторов «серебряного века»: его много переводили, его обсуждали, о нем писали. Позже при советской власти о нем постарались забыть, как о декаденте, чье творчество вредно советскому читателю. На сегодняшний день в России не так много исследований, посвященных Д’Аннунцио. Именно поэтому работа Софьи Львовны Лурье мне представляется актуальной. Исследовательница сосредоточивается на двух сюжетах, связанных с творчеством Д’Аннунцио. Эти сюжеты («Поэтика метаморфозы» и «Русские мотивы») на первый взгляд кажутся маргинальными, однако они высвечивают серьезную эволюцию в мировидении («чувствительности», как ее обозначает С.Л.Лурье) Д’Аннунцио и в его поэтике. Цели работы формулируются С.Л.Лурье как анализ мотива метаморфозы, одного из самых важных в творчестве Д’Аннунцио, а также изучение связи творчества Габриэле Д’Аннунцио и русской культуры рубежа веков. Задачи работы неразрывно связаны с ее целями. Работа С.Л.Лурье состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения. В первой главе своего исследования С.Л.Лурье обращается к поэтике метаморфозы, убедительно связывая ее с определенным типом мировидения, прежде всего эстетского. «Метаморфозы» Овидия созданы автором, который воспринимал и оценивал реальность сквозь призму искусства и которого эстеты закономерно считали своим непосредственным предшественником. Д’Аннунцио во многом следует традиции эстетизма, усваивая неоязыческие концепции У.Пейтера, основателя эстетической критики, и приемы поэтов парнасской школы. С.Л.Лурье убедительно описывает эти модели, ставшие эстетической основой поэтики Д’Аннунцио. Движение Д’Аннунцио в сторону романтической традиции, поиск общих глубинных оснований вещей и человеческого «я», приводит его к идеалистическому неразличению субъекта и объекта, к раннеромантической концепции всесилия воображения, способного якобы изменить мир и открыть в нем новые горизонты. Сам метафорический характер познания действительности, поиск скрытых связей подталкивает Д’Аннунцио к осуществлению поэтики метаморфоз. И здесь особый интерес для исследователя, как справедливо отмечает С.Л.Лурье, представляет образ гончей собаки. С.Л.Лурье совершенно точно на наш взгляд отмечает как имманентные свойства образа (пластичность, спортивность, силу, аристократизм, эротизм, близость женскому началу), так и историко-культурные, усвоенные Д’Аннунцио. Разумеется, Д’Аннунцио использует данный образ как некий культурный код, как палимпсест, как сгусток историко-культурной памяти. Часть аспектов убедительно выявлена С.Л.Лурье. К ее анализу я бы добавил разве что древнеегипетскую традицию и очевидные ассоциации с Анубисом и царством мертвых: сам Д’Аннунцио почти вызывающе фетишизирует кладбище собак, намекая на ритуальную роль этого животного и его связь с царством мертвых. В целом и в частностях, анализ, проведенный С.Л.Лурье, мне представляется крайне убедительным. Вторая часть работы (Русский след в творчестве Габриеле д'Аннунцио: «Леда без лебедя» и дело Марии Тарновской.) по уровню филологической культуры ничуть не уступает первой . Здесь несколько меняется методология прочтения Д’Аннунцио. Она носит компаративный характер и во многом строится на архивных материалах, открывающих новый ракурс понимания повести Д’Аннунцио «Леда без лебедя» и желания итальянского автора осмыслить странный и почти невозможный с точки зрения европейцев процесс Марии Тарновской. Несмотря на разницу в подходах, обе части работы неразрывно связаны друг с другом рядом общих тем. Мне представляется, что в работе верно и точно поставлены научные задачи и не просто поставлены, но и решены, весьма небанально и с научным изяществом. Части работы публиковались в престижных научных изданиях. Сама работа, язык, которым она написана, выводы, сделанные аспиранткой, не оставляют никакого сомнения в том, что С.Л.Лурье, перспективный молодой ученый, а ее работа может быть высоко оценена. К.ф.н.,доц. А.Аствацатуров