Рецензия на выпускную квалификационную работу магистра лингвистики «Лексические средства передачи эмоций в «Повестях Белкина» А.С. Пушкина (функционально-семантический аспект)» студентки кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания Чжан Яньцю Выпускная квалификационная работа студентки магистратуры Чжан Яньцю посвящена исследованию особенностей лексических средств передачи эмоций в «Повестях Белкина» А.С. Пушкина, что представляется актуальным о ряду причин. Интерес к исследованию эмотивности обусловлен повышенным вниманием современной лингвистики к человеку, которого антропоцентрическая парадигма выводит на первое место. При этом язык рассматривается как его важнейшая составляющая. Эмоции занимают значительное место в жизни любого человека, любого этноса, что не делает их, однако, универсальными в плане языкового и неязыкового выражения. Работа выполнена в русле современных исследований, предполагающих рассмотрение фактов языка во взаимосвязи с особенностями их функционирования. При этом обращение к лучшим образцам русской классики, в частности, к «Повестям Белкина», А.С. Пушкина актуально как в силу их непреходящей ценности, так и объясняется прагматическими (учебными) мотивами: данное произведение входит в вузовскую программу по литературе 18 века и представляет для иностранных учащихся значительные трудности в плане понимания, в том числе и особенностей эмоционального состояния героев. Одновременно подобное исследование расширяет представление современной лингвистики о языке Пушкина и его особенностях, поскольку выполнено не только на русском материале, но и частично на материале китайского перевода. Для достижения поставленной цели Чжан Яньцю наметила ряд задач, которые успешно решает в своей работе. В первой главе своего выпускного научного исследования соискатель рассматривает основные категории и понятия, принятые в работе, и предлагает интересный обзор трудов по теме, с акцентированием степени и убедительности проработки каждого из обсуждаемых вопросов. Тем самым Чжан Яньцю продемонстрировала научную компетентность, способность критически мыслить и видеть в существующих теориях основу для решения собственных творческих задач. Вторая глава исследования посвящена анализу лексических средств выражения и описания эмоций в «Повестях Белкина» и выявлению их специфики. В результате исследования были сделаны выводы о соотношении средств передачи и средств выражения эмоций, о соотношении отрицательных и положительных эмоций, о влиянии гендерного фактора на особенности эмоционального поведения. Отдельный интерес вызывает та часть работы, к которой Чжан Яньцю рассматривает средства передачи эмоции «любовь» на фоне их аналогов, взятых из перевода «Повестей Белкина» на китайский язык. Хотя в число задач исследования не входит лингвокультурологическая составляющая, выводы, сделанные в результате данного сопоставления, отражают не только функционально-семантические особенности лексем, но и запечатленные в языке особенности национального мировидения. Результаты исследования представлены в довольно убедительных выводах и структурированы в Приложениях к работе. В работе содержится 22% текстовых соответствий. Однако значительная часть из них относится к примерам из пушкинских текстов, списку литературы и названиям некоторых пунктов плана работы, т.е. не относится к основному содержанию и полученным выводам. Однако в ходе прочтения работы у нас возникли некоторые замечания и вопросы. Замечание касается внешнего оформления работы – отсутствует красная строка. Вопросы: 1. Во Введении вы указываете набор методов исследования. Как конкретно вы применяли их в процессе работы? 2. В чем вы видите принципиальную разницу между выражением эмоций русскими и китайцами? Какую роль играет гендерный фактор? Вопросы носят уточняющий характер и не влияют на положительную оценку данного исследования. 22 мая 2016 г. К.ф.н., ст. преп. Семенова Л. М.