На первый взгляд, судя по формулировке темы магистерской диссертации, в ней рассматривается локальный и основательно исследованный в поэтике, культурологии, эстетике вопрос - интертекстуальные связи между разными текстами, принадлежащими системе культуры: художественным и журналистским, Однако, и в этом безусловная актуальность рецензируемой работы, основой предложенной и последовательно реализованной Лу Жун концепции стали важные для современной ситуации проблемы духовного содержания журналистики, которая, опираясь не только на выразительные ресурсы художественной литературы, но и на ее идеалы, образы, ценностные концепты, включает оперативную информацию о происходящем: в мире в более широкий мировоззренческий и гуманитарный контекст, Именно поэтому вполне обоснованно теоретическую базу диссертации составили не столько работы М. Бахтина, Р. Барта, Ю. Кристевой по проблемам интертекстуальности, сколько работы Д. С. Лихачева и Ю. С. Степанова, касающиеся понятий «концепт» и «концептосфера культуры». Концепт, будучи зафиксированным в единицах речи -в словах, - оказывается гораздо шире лексического значения самого слова, так как в нем воплощается культурная, историческая, эмоциональная память народа, В диссертации справедливо отмечается, что концепты «дают читателям возможность понять отношение автора к миру, его ценностные ориентиры и порой позволяют разглядеть облик нашего времени, понять менталитет определенного народа. Наиболее полно и достоверно ценностные концепты находят выражение в творчестве писателей как носителей национальной культуры» (с, 26). Стоит подчеркнуть, что, используя и грамотно комментируя предложенные и рассмотренные на примерах русской культуры понятия «концепт» и «концептосфера», магистрантка применяет их для выявления и систематизации концептов, сложившихся в культуре Китая под влиянием традиций национальной литературы. В этом состоит новизна диссертационного исследования. Вполне логично для реализации цели и задач, перечисленных в разделе «Введение», выглядит развернутая в первой главе работы ретроспектива -история становления художественной литературы Китая. Здесь автору диссертации удалось уйти от описания содержания этапов развития литературы и сосредоточиться на участии того или иного художественного стиля или эстетического направления в формировании традиций национальной литературы. При этом сама литература рассматривается не изолированно, а как часть общего социально-политического и культурного развития страны. Так? соперничество в древнем Китае между разными философскими школами, отмечается в диссертации, позволило посмотреть на мир глазами мыслителей, Именно в этот период сформировалась важная для художественной прозы традиция - связь с идеями конфуцианства и даосизма (с. 11). Другой пример, начало XX века - создание государства КНР и появление новой литературы, которая на долгие годы оказалась прочно связанной с социальными новостями {с. 45), Бережно собранный и прокомментированный в первой и второй главах диссертации терминологический и понятийный аппарат исследования, выявленные и систематизированные традиции китайской литературы позволили в третьей главе провести в целом аргументированный анализ современной медиапрактики Китая. Подчеркну, что все переводы из публикаций в СМИ КНР сделаны Лу Жун. Фиксируя опору медиатекста на концепты, традиционные для национальной художественной культуры, автор диссертации очень часто делает довольно ценные для осмысления журналистского мастерства выводы. Например, вывод о том, что, вслед за литературой, и в публикациях СМИ о человеке, совершившем героический поступок, акцентируются романтические мотивы, как того и требует концепт «героизм» (с. 69). Некоторые исследовательские сюжеты в рецензируемой работе вызывают не только профессиональный, но и чисто человеческий интерес и заставляют задуматься о смысле бытия. «Если представить себе, - пишет автор, - что "повозка", на которой мы будем продвигаться по "дороге жизни", - это наши интенции (успех, признание, благополучие), то, с точки зрения конфуцианства, ценности и смыслы художественной литературы являются "колесами4 (движущей силой) этой повозки» (с. 18). Позволю себе высказать и некоторые критические наблюдения. Во-первых, не всегда убеждают размышления о категориях «художественное» и «эстетическое» (2 и 3 разделы второй главы). Хотя, вероятно, этому можно найти и объективное объяснение: по своему опыту работы в Русском музее, знаю, что для нас - журналистов - свободно оперировать такими категориями непросто, Во-вторых, некоторые фрагменты написаны со знанием дела, но не связаны с проблематикой диссертации. Так, неясно, зачем дана специфика жанра корреспонденции, если в диссертации речь идет об очерке, эссе, памфлете и фельетоне. В-третьих, встречается дублирование отдельных фраз в разных главах диссертации (об интертексте, конфуцианстве и ряде других). Однако это не снижает общего хорошего впечатления о работе, написанной на не родном для автора языке. Кстати, пару слов о трудностях перевода, В авторском тексте почти нет фрагментов, препятствующих пониманию сути высказывания. Просто констатируешь, что по-русски так не говорят, а некоторые «неловкости» даже приоткрывают новые смыслы, Например, обращение журналистики к традициям художественной литературы «актуально для воспитания личности в людях» (С.26). В целом магистерская диссертация Лу Жун «Традиции художественной литературы в журналистском творчестве (на материалах СМИ Китая)» соответствует требованиям, предъявляемым к выпускным квалификационным работам магистрантов, и заслуживает положительной оценки, В ходе проверки работы в службе SafeAssign некорректных заимствований, превышающих допустимые нормы, не выявлено (всего 9%, в которые входят фразеология научной речи, имена собственные и термины).