РЕЦЕНЗИЯ на выпускную квалификационную работу магистра лингвистики Чу Цы «Функционирование «ласковых номинаций» в неофициальных сферах общения». Рецензируемая выпускная квалификационная работа посвящена описанию, анализу и функционированию имен существительных и имен прилагательных – «ласковых номинаций» в сферах неофициального общения в современном русском языке. Актуальность и новизна данной работы не вызывает сомнений. Как справедливо отмечает автор, несмотря на большой интерес лингвистов к речевому поведению в сфере неофициального общения, к настоящему времени исследуемые языковые единицы не имеют достаточного описания. В своей работе Чу Цы обращается к рассмотрению ласковых номинаций с точки зрения гендерно-ролевой позиции, отмечая частотность употребления данных форм и их лексико-грамматические особенности в зависимости от обращения к адресату. С целью более глубокого изучения описываемых единиц автор работы знакомится с научной литературой, посвященной изучению лингвокультурологии как одной из современных филологических дисциплин, её связи с другими гуманитарными науками; рассмотрению понятий «языковая картина мира», «речевой этикет», «социальная роль», «коммуникативная ситуация», а также особое внимание уделяет анализу характеристики речевого поведения носителей русского языка. Знания, полученные в ходе рассмотрения теоретических вопросов, явились базой для описания имен существительных и имен прилагательных – ласковых номинаций, служащих для обозначения женщин, мужчин и детей. При работе над данной темой Чу Цы дает свое определение понятию «ласковая номинация», которое понимается автором как «номинация человека, которая служит для выражения хорошего, доброжелательного отношения адресанта к адресату, но не характеризует его внешность, характер или поступки» (с. 63). На наш взгляд, предложенное определение помогает автору в дальнейшем в процессе отбора языкового материала из толковых словарей русского языка и словаря русского речевого этикета. Так, количество имен существительных – ласковых номинаций, обращенных к мужчинам, женщинам или детям, насчитывает 51 языковую единицу, а количество имен прилагательных – ласковых номинаций составляет 17 единиц. Несомненным достоинством работы является проведенный опрос среди носителей русского языка в возрасте от 18 до 70 лет. Данные, полученные в ходе опроса, легли в основу предложенных автором классификаций. Отметим, что в ВКР магистра лингвистики приводится 5 различных классификаций, которые позволили Чу Цы выявить семантические и грамматические особенности данных единиц, отметить их частотность употребления и распределить по тематическим группам. Отобранные имена существительные – ласковые номинации были разделены на 12 тематических групп: животные, части тела животных, цветы и их наименования, птицы, украшение, металл и т.д. По наблюдениям Чу Цы самой многочисленной является группа с образом «животного», в состав которой входят 2 подгруппы: «ласковые номинации с образом дикого животного» (зайка, заинька, ежик, медвежонок и т.д.) и «ласковые номинации с образом домашнего животного» (котенок, котик, мышонок и т.д.). Что касается частотности употребления имен существительных – ласковых номинаций, то часто используемыми считаются 13 номинаций: ангел, зайка, зайчик, зайчонок, заинька, лапочка, лапонька, лапочка, лапуля, малыш, малышка, радость, солнышко. Никогда не употребляются, по мнению носителей языка, следующие ласковые номинации: зайчишка, зайчоныш, лучик, розочка, ромашка. Чу Цы отмечает, что самой популярной среди носителей русского языка оказалась номинация «зайка», которая является универсальной, т.е. может использоваться как к женщине, так к мужчине или ребёнку. Анализ материала показал, что мужчины чаще всего по отношению к женщине используют номинацию "котик" или «кошечка», женщины, соответственно, "котик". Однако, как отмечает автор исследования, данное обращение в речи женщин встречается реже, чем в речи мужчин. Женщины предпочитают называть мужчин «зайчонок», «зайчик», «котеночек». Анализируя имена прилагательные – ласковые номинации, Чу Цы также обращает внимание на частотность употребления ласковых номинаций, сравнивая полученные в ходе опроса результаты с данными словаря частотности, что позволило автору работы сделать вывод о том, что, например, ласковая номинация «милый», частотная в современном русском языке, характеризуется словарем как редко используемая, а номинация «драгоценный», входящая в состав часто используемых слов в словаре частотности, в современном русском языке никогда не употребляется. По нашему мнению, особого внимания заслуживает ситуативная классификация имен прилагательных – ласковых номинаций, предложенная автором работы. В данной классификации Чу Цы выделяет 3 большие группы и их подгруппы, подробно анализируя ситуации, в которых возможно использование ласковых номинаций. Автор не только обращает внимание на ситуацию употребления данных единиц, но и того, кто является адресатом. Чу Цы отмечает, что наиболее часто ласковые номинации употребляются, когда люди состоят в любовных или дружеских отношениях. При этом при любовных отношениях мужчины и женщины достаточно часто используют ласковые номинации. Однако мужчины в основном предпочитают номинацию «дорогая» в отличие от женщин, которые употребляют разные ласковые номинации. В ходе анализа исследуемого языкового материала Чу приходит к выводу о том, что имена прилагательные – ласковые номинации употребляются носителями языка не только по отношению к человеку с целью выражения доброжелательного отношения к адресату или установления контакта, но и к домашнему животному (мой хороший – обращение к коту) или неодушевленному предмету (родненькая – обращение к машине), чтобы показать хорошее к нему отношение. В заключение отметим, что цель, поставленная автором, достигнута, задачи решены, положения, выносимые на защиту, доказаны. Рецензируемая работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы, в котором отражены основные работы по изучаемым вопросам, и двух Приложений. В Приложении 1 автор приводит алфавитный список имен существительных и имен прилагательных – ласковых номинаций. В Приложении 2 дается сводная таблица толкований исследуемых ласковых номинаций, представленных в словарях. Проверка на текстовые заимствования программой SafeAssign выявила 20% текстовых совпадений. В результате анализа протокола проверки было установлено, что факты недобросовестного заимствования (плагиата) отсутствуют, так как отмеченные текстовые совпадения представляют собой: а) корректно оформленные цитаты из научной литературы и источников иллюстративного материала; б) имена ученых, библиографические описания публикаций; в) общеупотребительные фразы научной речи; г) цифры, название вуза, в котором проходил обучение диссертант; д) общепринятые сокращения, характерные для научного стиля речи. С нашей точки зрения, рецензируемая выпускная квалификационная работа магистра лингвистики Чу Цы соответствует всем требованиям написания работ данного жанра и заслуживает высокой положительной оценки. Однако в ходе прочтения возникли некоторые вопросы, которые носят дискуссионный характер: 1. Встретились ли в Вашем материале примеры ласковых номинаций, которые употребляются в неофициальной ситуации общения не для того, чтобы показать свое доброжелательное отношение к собеседнику, а в ироническом, даже саркастическом плане, т.е., наоборот, чтобы показать свое отрицательное отношение к коммуниканту? 2. В диссертационном исследовании Вы справедливо отмечаете, что носители русского языка достаточно часто употребляют в своей речи ласковые номинации и не только по отношению к собеседнику, но и по отношению к домашнему животному или любимой вещи, любимому предмету. Хотелось бы узнать, насколько часто носители китайского языка употребляют ласковые номинации в неофициальной ситуации общения. С помощью каких слов выражают свое отношение к любимому человеку, другу? Употребляют ли ласковые номинации по отношению к неодушевленному предмету? к.п.н., доцент кафедры 18.05.2016 г. русского языка и литературы СПбГУПТДТ Т. А. Налимова