Рецензия на выпускную квалификационную работу магистра лингвистики У Янцзы «Изменение семантической структуры советизмов под влиянием смены эпох» Советская эпоха уходит всё дальше, а слова-советизмы функционируют в СМИ и в художественной литературе, отражая быт, традиции, культуру и политику того времени, которые не совсем понятны не только иностранным учащимся, как и сами советизмы, но и многим молодым людям сегодняшних дней. Комментирование этих единиц необходимо -это один из основных аргументов, подтверждающих актуальность выбранной У Янцзы темы для её магистерской диссертации. Чёткая организация структуры рецензируемой работы позволяет обратить внимание на корреляцию выделяемых на основе реферирования научной литературы проблем в 1 главе с анализом языкового материала в исследовательской главе. Говоря о взаимодействии языка и культуры, магистрант останавливается на выделении учёными (В.А.Маслова, В.В.Воробьёв, А.А.Ягодова) разных сторон этой важной для обучения иностранцев проблемы и делает вывод, что «язык тесно связан с культурой, он развивается наряду с ней и развивает её». Эта идея, как замечает У Янцзы, лежит в основе появления новых научных направлений: страноведения, лингвострановедения и лингвокультурологии. Рассматривая эти направления, магистрант считает, что наиболее полно страноведение охарактеризовано в Википедии, а также останавливается на мнении Е.М. и В.Г.Костомарова, что общее страноведение та область знания, «в которой все сведения о культуре представлены обобщённо и комплексно». Это положение теоретической базы удачно реализуется при составлении комментариев во 2 главе работы, где У Янцзы замечает, что страноведение- это основа многих типов комментирования, в том числе и советизмов. Рассуждая о лингвострановедении, магистрант подчёркивает, даже в названии раздела, что это лингвометодическая дисциплина, и поэтапно интерпретирует мнения авторов «Языка и культуры», дополняет их точки зрения мнением В.В.Воробьёва и подытоживает эту основную для её работы проблематику, ссылаясь на мнение А.А.Ягодовой. Хотя магистрант и делает небольшой вывод из мнения этих учёных, но хотелось бы спросить: чьё мнение Вам ближе и почему? Обращаясь к проблеме лингвокультурологии, магистрант подробно останавливается на работе В.А.Масловой и удачно привлекает цитату из Учебника Е.И.Зиновьевой и Е.Е.Юркова (они ссылаются на В.Б.Касевича) о создании новых смыслов с течением времени и замечает, что это непосредственно относится к исследованию советизмов. Можно обратить внимание на промежуточные выводы между параграфами во всей работе, которые, выделяя главное в предыдущем вопросе, нацеливают на следующую проблему. Это касается, например, удачного перехода от сведений о лексическом фоне к обсуждению вопросов о лингвострановедчески ценных единицах. Отметим как положительное и привлечение сведений о соотношении лексического значения и понятия; замечания о неоднозначности фоновых знаний, толкования и комментирования эквивалентной лексики; обсуждение разных определений и классификаций самих советизмов и мнений учёных о учебных комментариях и их классификациях. При анализе языкового материала, взяв за основу Словарь совдепии, созданный известными специалистами В.М.Мокиенко и Т.Г.Никитиной, У Янцзы сопоставляет дефиниции, данные в нём, со словарными статьями в других словарях, в том числе и в китайских (переводы делает сама), анализирует найденный иллюстративный материал, что даёт ей возможность заметить и объяснить изменения в лексическом фоне, влияющие на семантику исследуемых советизмов. Представив лингвострановедческую классификацию советизмов и прокомментировав эквивалентные, безэквивалентные и фоновые единицы, У Янцзы предлагает выделить в каждой группе те советизмы, значение которых совпадает со значением в Словаре совдепии, те, которые ушли в запас, но со временем вернулись, изменив значение, и те, у которых семантическая структура расширилась. Все эти изменения магистрант учитывает при составлении различных лингвострановедческих комментариев, каждый из которых интересен по-своему и даёт пищу для размышлений. Поскольку комментарии авторские, не будем обсуждать, что можно было бы в них добавить или убавить (это всегда вопрос спорный). Сопоставительный анализ с китайским языком и национально культурным фоном жизни в нынешнем Китае и учёт временных изменений в жизни России позволили У Янцзы, представить интересные, на наш взгляд, комментарии к таким, например, советизмам, как бедняк, Артек, воскресник, воспитание, на картошку, блок, банда, враг, квартирный и национальный вопросы, демонстрация и другие. Хочется отметить большую работу, предшествующую составлению этих комментариев, которые по-своему оригинальны и новы. По ходу чтения магистерской работы возникли небольшие замечания (совершенно не принципиальные) и вопросы. - Представляется довольно обширным привлечение в реферативной части мнений Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова по различным вопросам (правда из разных лет изданий их трудов). Чем можно это объяснить? - В работе широко представлена проблематика лингвострановедения. Почему Вас привлекла эта проблема? - Как Вы можете объяснить большой объём (по сравнению с другими) комментариев к единицам «квартирный вопрос» и «национальный вопрос»? Следует отметить хороший русский язык магистранта и владение научным стилем речи, а также должное оформление работы. Проверка на плагиат в системе «Blackboard» выявила 17% текстовых совпадений, представляющих собой: 1)корректное цитирование с указанием источников с заключением в кавычки, пересказ содержания цитаты без заключения в кавычки; 2)клише научной речи и термины; 3)цифровые знаки композиционной структуры работы (1.2.2.), указания на выходные данные (названия городов, указания страниц); 4)имена учёных, названия публикаций (в основном в разделе Список использованной литературы); 5)ссылки на использованный в работе материал, размещённый на сайтах интернета Подытоживая, можно сказать, что выводы из глав и заключение хорошо демонстрируют объём и интересные итоги выполненной магистрантом работы. Решение поставленных цели и задач, как и доказательство положений, выносимых на защиту, не вызывает сомнения. Рецензируемое исследование У Янцзы имеет новизну и будет востребовано при изучении русского языка советской и постсоветской эпохи в иностранной аудитории. Магистерскую работу У Янцзы можно оценить как отличную. К.ф.н., доцент кафедры интенсивного обучения русскому языку как иностранному РГПУ им. А.И.Герцена / В.Л.Гаврилова /