ОТЗЫВ НАУЧНОГО РУКОВОДИТЕЛЯ о выпускной квалификационной работе Ольги Сергеевны Касаткиной на тему: «Проблема перевода квазиреалий с английского языка на русский (на материале сюжетно-ролевых видеоигр)» Выпускная квалификационная работа Ольги Сергеевны Касаткиной посвящена анализу проблем, возникающих при переводе квазиреалий в сюжетно-ролевых видеоиграх на русский язык, и переводческих решений, способствующих сохранению прагматического воздействия и поддержанию игровой атмосферы. Тема представляется актуальной, так как аудиовизуальный перевод все больше привлекает внимание современных исследователей, а видеоигры очень востребованы. Автор исследования разделил собранные примеры на семь тематических групп. О.С. Касаткина проанализировала каждую группу квазиреалий, опираясь на классификацию Е.М. Божко, включающую ксенонимы, полионимы с имплицитной и эксплицитной внутренней формой. По мнению автора, основную проблему представляют полионимы с имплицитной формой в силу ряда причин, в частности, отсутствия каких-либо подсказок внутри единицы или их нестандартного способа словообразования. Для каждой группы выделяются характерные проблемы и анализируются переводческие решения. Автор приходит к выводу, что перевод квазиреалий в видеоиграх существенно отличается от перевода квазиреалий в художественной литературе, так как основная задача переводчика - сохранить игровую атмосферу, при этом необходимо учитывать ограничения, которые накладывает аудиовизуальный перевод. В ходе работы был собран интересный иллюстративный материал, на основании которого были сделаны убедительные выводы. Работу отличает хороший научный стиль изложения. Во время обучения в магистратуре О.С. Касаткина проявляла увлеченность темой своего исследования, целеустремленность и ответственность. Особо следует отметить большую самостоятельность, продемонстрированную при написании выпускной квалификационной работы. Текст ВКР Ольги Сергеевны Касаткиной прошел проверку через электронную систему Blackboard СПбГУ на выявление текстовых совпадений в тексте ВКР. Научный руководитель ознакомился с общим характером выявленных системой текстовых совпадений и отметил, что большая часть совпадений представляет собой корректное цитирование с указанием источника (пересказ цитаты без заключения в кавычки с указанием фамилии автора), цифровые знаки композиционной структуры (например, 3.2.1), названия научных работ и имена ученых, клише научной речи и термины. 6 июня 2023 г. к.ф.н., ст. преп. Кондрашова В.Н.