Рецензия научного руководителя на выпускную квалификационную работу обучающейся СПбГУ Науменко Елизаветы Игоревны на тему Особенности перевода на русский язык лексики портретных описаний женщины в произведениях итальянских авторов В последнее время в итальянской прозе и литературе все больше внимания уделяется женской литературе, образу женщины как особого Выпускная квалификационная работа студентки Науменко Елизаветы Игоревны. Однако черты женской красоты в разных культурах у разных народов могут не совпадать. По этой причине восприятие женщины и ее словесное описание в разных языках могут серьезно расходиться. Язык тесно связан с этими представлениями, а значит, невольно, становится зеркалом, отражающим образы красоты. Этот аспект как раз и рассматривает в своем исследовании Елизавета Игоревна, применительно не только к выбору тех или иных лексических единиц, но и к способам перевода, к которым прибегают переводчики для передачи женского образа в современной литературе Италии. Первая часть работы посвящена вопросам перевода художественного текста с рассмотрением проблемных аспектов по причине различия восприятия и описания женского образа. Вторая практическая часть рассматривает конкретные примеры перевода и переводческие трансформации, встречающиеся в романах М. Мадзантини «Не удходи» и С. Тамаро «Поступай как велит тебе сердце». Цели и задачи выполнены, выводы логичны и последовательны, полученные и результаты исследования наглядно представлены в виде сводных таблиц. Елизавета Игоревна работала планомерно и заинтересовано, соблюдала сроки выполнения этапов работы. Исследование Елизаветы Игоревны Науменко соответствует требованиям, предъявляемым к выпускным квалификационным работам и заслуживает положительной оценки. Научный руководитель кандидат филологических наук, старший преподаватель Кафедры романских языков Золотайкина Е.А 8 июня 2023 г.