Отзыв научного руководителя о выпускной квалификационной работе КУРЮКИНОЙ Елены Станиславовны Функциональная семантика прескриптивных высказываний в переводоведческом аспекте (на материале современных видеоигр) ВКР Курюкиной Елены Станиславовны выполнена в рамках актуального для современной лингвистики направления – изучения компьютерных видеоигр с точки зрения лингвистического функционально-семантического анализа текстовых кодов игры как элементов перевода с позиции поиска эквивалентов и локализации функционального аспекта игрового процесса. Предметом анализа для Е.С.Курюкиной становятся прескриптивные высказывания видеогр, которые проявляются в речи игровых и неигровых персонажей , а также в инструкциях и во внутриигровых комментариях, которые используют игроки. Материалом исследования яявляются более 100 кластеров с прескриптивными высказываниями, выделенных из скриптов современных видеоигр на русском и английском языках (‘Hades’, ‘The Witcher 3: Wild Hunt’) В ВКР представлено 50 примеров высказываний объединённых общим функционально-семантическим значением прескрипции. Эти данные также приводятся в Приложении к работе. Достоверность полученных результатов обеспечена теоретической базой проработанной научной литературы и проанализированным материалом. В частности, в первой теоретической главе проанализировано 74 наименования научной литературы (из них 8 на английском языке), посвящённых проблемам локализации и перевода видеоигр, их жанрово-стилистическим особенностям, а также проблемам адекватности и эквивалентности в современном переводоведении. Особое внимание в этой части работы автор уделяет логике прескрипций в рамках модальной логики. К сожалению, эти данные в исследовательской части работы не используются. Это же замечание относится и к теме поликодового текста видеоигры. Во второй исследовательской главе рассматриваются в ИЯ и ПЯ 50 примеров. К сожалению примеры даются без должного функционально-семантического анализа, небрежно и практически лишь иллюстрируют некоторые типы прескрипций. Некоторые положения грамматики скрытых смыслов также представлены поверхностно. Например, делается вполне логичное заявление о методе считывания скрытых смыслов через метафоры и идиомы (2.2.5), но дальнейшего доказательства этого положения не приводится. Представляется перспективным исследование так называемых ложных прескрипций по линии экспликации скрытых смыслов. Но в настоящем исследовании автор ограничивается кратким комментарием по этому поводу без приведения должных аналитических трансформаций. Следует отметить, что ВКР Е.С. Курюкиной написана на заявленную в названии тему, цель, поставленная перед исследователем, в целом выполнена, а структура ВКР соответствует поставленным задачам. Это позволяет говорить о том, что квалификационная работа состоялась. Отличительной чертой данной работы является несоответствие достаточно обширной теоретической проблематики, представленной в первой главе и поверхностному и местами ошибочному анализу во второй главе. Текст ВКР Курюкиной Елены Станиславовны прошел проверку через электронную систему Blackboard СПбГУ на выявление текстовых совпадений в тексте ВКР. Научный руководитель ознакомился с общим характером выявленных системой текстовых совпадений и отметил, что большая часть совпадений представляет собой корректное цитирование с указанием источника (пересказ цитаты без заключения в кавычки с указанием фамилии автора), цифровые знаки композиционной структуры (например, 3.2.1), названия научных работ и имена ученых, клише научной речи и термины. Выпускная квалификационная работа Курюкиной Елены Станиславовны представляет собой самостоятельное, законченное исследование, выполненное на актуальную тему, и в целом отвечает предъявляемым требованиям, а ее автор заслуживает присуждения искомой степени магистра лингвистики Доктор филологических наук Профессор кафедры английской филологии и перевода СПбГУ Т.П.Третьякова