Отзыв на выпускную квалификационную работу Ивановой Владиславы Олеговны «Проблема оценки качества машинного перевода» Магистерская диссертация Ивановой В.А. представляет собой исследование проблемы оценки качества машинного перевода с использованием современных систем и приложений, доступных специалистам, занимающимся переводом. Актуальность данной работы обусловлена увеличением объемов переводимого материала как в сети Интернет, так и вне его, а также большим разнообразием текстового материала, подлежащего переводу. Все эти факторы приводят к т ому, что в целях сокращения сроков, необходимых для выполнения перевода, переводчики все чаще вынуждены обращаться к системам автоматического и автоматизированного перевода. Именно тогда и встает вопрос о качестве перевода. В теоретической главе Иванова В.А. проводит анализ основных систем машинного перевода, наиболее распространенных методов оценки качества перевода и отдельных программ для оценки качества перевода. Иванова В.А. также рассматривает основные решения проблемы качества машинного перевода на этапах предредактирования и постредактирования. В практической главе работы Иванова В.А. проводит сопоставительный анализ переводов текстов на различные тематики с английского языка на русский, выполненных с помощью современных онлайн систем машинного перевода. Несомненной заслугой автора является проведенный эксперимент по выявлению средних показателей качества для наиболее популярных систем машинного перевода, а также выработка рекомендаций по переводу текстов в конкретных автоматических системах. Положительными сторонами ВКР является заинтересованность автора в проведенном исследовании, использование современных источников иллюстративного материала, достаточно полное раскрытие темы и последовательное изложение материала. Над своей магистерской диссертацией Иванова В.А. работала методично, выполняя задания и рекомендации научного руководителя. В результате проведенного исследования ей удалось критически переосмыслить теоретический материал, провести сопоставительный анализ текстов переводов, дать оценку качества переводов, и прийти к логичным, обоснованным выводам. Диссертация Ивановой В.А. – самостоятельное исследование, являющееся результатом тщательной работы. Текст ВКР Ивановой В.А. прошел проверку через электронную систему Blackboard СПбГУ на выявление текстовых совпадений. По результатам проверки оригинальность работы составила 87.4%. Ознакомившись с общим характером выявленных системой текстовых совпадений, считаю необходимым отметить, что большая часть совпадений представляет собой пересказ цитаты без заключения в кавычки с указанием фамилии автора, а также клише научной речи и термины. Диссертация соответствует всем требованиям, предъявляемым к выпускным квалификационным работам подобного рода в СПбГУ, и заслуживает высокой оценки. Научный руководитель к.ф.н., доцент С.Ю. Рубцова 02.06.2022