Отзыв научного руководителя Блондина Владимира Николаевича,кфн, старшего преподавателя кафедры сопоставительного изучения языков и культур на ВКР Абдугафурова Абдулмаликхужа Абдулхамидхужа угли "Арабизмы в узбекском языке ( в области образования и СМИ)". ВКР Абдугафурова А.А. состоит из 55 страниц текста, включающего титульный лист, оглавление, две главы, заключение и список использованной литература и интернет-ресурсов на английском и русском языках Во введение автор ВКР отменил актуальность темы исследования, определил цель и задачи, объект и предмет исследования, а также указал на научную новизну, практическую и теоретическую значимость исследования. Автор ВКР в качестве источника материала для своего научного исследования использовал "Узбеко-русский словарь" под редакцией Т.Н. Кары-Ниязовой (Ташкент,1941), в котором лексика узбекского языка передавалась на кириллице. В связи с тем,что после 1991 г. и объявления Узбекистана независимым государством, узбекский язык был вновь переведен на латинскую графику и автор ВКР продублировал лексику словаря Т.Н. Кары-Ниязовой в новой графике на латинице. Автор ВКР указал на особую важность и актуальность исследований, происходящих в настоящее время в узбекском языке словообразовательных процессов, когда в период 1991-2011гг. началась вторая волна арабских заимствований и внедрения их в узбекский язык. Это касалось прежде всего средств массовой информации. Арабские заимствования в тюркских языках являются одной из главных составляющих их лексического состава, особенно это относится к узбекскому языку. Ибо землевладение арабского и узбекского языков имеет долгую историю , начиная с седьмого века когда арабы завоевали Мавеннахр . С этого времени народы Средней Азии одновременно с исламом восприняли арабский язык как средство коммуникации во всех сферах жизни: духовной, общественно-политической, экономической, научной и культурной. На арабском языке писали свои труды выдающиеся среднеазиатские ученые: математика аль-Хорезми и аль-Баруни, астроном аль-Фергани, философы аль-Фараби и Ибн Сина, филолог и лексикограф аз-Замахшари. В первой главе ,являющейся теоретической частью исследования, автор ВКР подробно рассматривает взгляды западных ученых на процессы иноязычных заимствований и их функционирование в различных языках. Автор ВКР излагает взгляды Р.Х. Фромкина, З.К. Джессима, Л.Рокки, Г.Менгу,Х. Саллума, Д. Питера, В. Тейлора и др. на процесс заимствования арабской лексики и ее адаптацию в английском и других западно- европейских языках . Во второй главе, носящей практический характер, автор ВКР провел самостоятельное исследование арабских заимствований в узбекском языке и их адаптацию с фонетической, морфологической и лексико-сематической точки зрения, привел классификацию арабизмов по тематическим группам, выявил морфологические типы словообразования арабизмов от прямого калькирования до использования аффиксальных приемов в виде тюркских суффиксов " -ий" "-иг", "лар" и др. Автор ВКР убедительно показал изменения арабских слов и выражений под воздействием фонетических норм узбекского языка: хамены краткого и долгого арабского гласного "а" на "о", арабских дифтонгов на "-ё" и также "-он" на узбекском языке и передачу бесшумного гортанного взрыва " хамзы" и арабского гортанного звонкого "айна" с помощью русского твердого знака на кириллице и апострофа на латинице. К недостаткам ВКР следует отнести не совсем удачную форму русской транскрипции арабских слов и отсутствие в списке использованной литературы работ выдающихся отечественных востоковедов, занимающихся вопросами функционирования арабского языка в тюрских языках Средней Азии: Винник Н.Н. "Арабы в СССР. Этнография, фольклор и язык",Л.1941; Церетели Г.В. "Арабские диалекты в Средней Азии", М.,1954. В целом ВКР Абдугафурова А.А отвечает всем требованиям, предъявляемым к выпускной квалификационным работам по уровню бакалавриата, направление лингвистика и заслуживает положительной оценки. ст. преподаватель кафедры сопоставительного изучения языков и культур В.Н.Блондин