ОТЗЫВ НАУЧНОГО РУКОВОДИТЕЛЯ о выпускной квалификационной работе Сидоровой Людмилы Игоревны на тему: «Особенности передачи коммуникативного намерения при переводе английской литературной сказки на русский язык: прагматический и лингвокультурологический аспекты» Выпускная квалификационная работа Сидоровой Людмилы Игоревны посвящена исследованию прагматических и лингвокультурных особенностей передачи коммуникативного намерения при переводе английской литературной сказки анималистического жанра на русский язык. Тема ВКР представляется актуальной, так как связана с проблемой адекватности и прагматической эквивалентности перевода детской литературы. В выпускной квалификационной работе анализируются переводы произведений классиков английской детской литературы: Б. Поттер, М. Бонда, Р. Даля и К. Грэма. Автор сосредотачивает внимание на особенностях передачи коммуникативного намерения при выражении волеизъявления и оказании эмоционального речевого воздействия. В работе преимущественно сопоставлялись разные переводы одного произведения каждого писателя , анализировались переводческие трансформации, которые позволяли сделать перевод адекватным и прагматически эквивалентным. Л.И. Сидоровой была предпринята попытка определить влияние возраста читателя на градуирование иллокутивной силы высказывания при переводе. В результате проведенного исследования автор приходит к выводу, что в большинстве случаев градуирование иллокутивной силы наблюдается при переводе произведений для детей 4-5 лет, так как дети этого возраста более восприимчивы к эмоциональной речи, а меньше всего - в сказках для детей 10-11 лет. Полученные результаты подкреплены количественными данными, представленными на диаграммах. Следует отметить, что на протяжении всего периода обучения Л.И. Сидорова увлеченно работала над темой исследования, проявляла невероятное трудолюбие, упорство, стремление постоянно расширять научный кругозор. Все задания выполнялись в срок и на высоком уровне, что свидетельствует о чувстве ответственности и дисциплинированности. Текст ВКР Кривцовой прошел проверку через электронную систему Blackboard СПбГУ на выявление текстовых совпадений в тексте ВКР. Научный руководитель ознакомился с общим характером выявленных системой текстовых совпадений и отметил, что большая часть совпадений представляет собой корректное цитирование с указанием источника (пересказ цитаты без заключения в кавычки с указанием фамилии автора), цифровые знаки композиционной структуры (например, 3.2.1), названия научных работ и имена ученых, клише научной речи и термины. 7 июня 2022 г. к.ф.н., ст. преп. Кондрашова В.Н.