ОТЗЫВ НА ВЫПУСКНУЮ КВАЛИФИКАЦИОННУЮ РАБОТУ ОВЧИННИКОВОЙ АЛЕКСАНДРЫ АЛЕКСАНДРОВНЫ «Трудности перевода фразеологизмов при субтитрировании фильмов (на материале англоязычных сериалов и их перевода на русский язык)» Уровень образования: бакалавриат Направление 45.03.02 «Лингвистика» Основная образовательная программа СВ.5051. «Теория и практика межкультурной коммуникации» Профиль «Английский язык»» Выпускная квалификационная работа Овчинниковой Александры Александровны посвящена особенностям аудиовизуального перевода , в частности киноперевода — чрезвычайно актуальной в настоящее время теме, поскольку в эпоху глобализации и развития дистанционных технологий мы видим особый интерес к переводу фильмов и сериалов на русский язык, и вопрос улучшения качества перевода требует тщательного изучения и поиска новых переводческих решений. В исследовании Александры Александровны рассматриваются трудности перевода фразеологизмов при субтитрировании англоязычных сериалов XXI века на русский язык. Новизна исследования заключается в выборе материала, поскольку в работе анализируется перевод современных сериалов, представленных на стриминговом сервисе Netflix – популярной во всем мире онлайн-платформе для просмотра фильмов. Цели и задачи настоящего исследования, а также его результаты, полностью соответствуют требованиям образовательного стандарта СПбГУ и образовательной программы ««Теория и практика межкультурной коммуникации» в части овладения установленными компетенциями. Необходимо отметить, что в тексте ВКР Александры Александровны практически не найдено неправомерных заимствований (их не более 5,7 %), что подтверждает новизну исследования и его самостоятельность. В обширном списке литературы наряду с монографиями отечественных основоположников современной теории перевода (например, Швейцера А.Д. и Комиссарова В.Н.) присутствуют работы на английском языке, а также статьи из научных журналов по кинопереводу, в том числе опубликованные в последние 5-10 лет. Таким образом, актуальность используемых информационных источников не вызывает сомнений. Что касается процесса работы над исследованием, мне хотелось бы отметить, что Александра Александровна на протяжении всего учебного года зарекомендовала себя в качестве увлеченного, самостоятельного и ответственного исследователя; все этапы работы (поиск научной литературы, защита темы ВКР и т. д.) были выполнены своевременно или даже с опережением. Работа написана грамотным и понятным языком и не содержит орфографических и пунктуационных ошибок. Оформление работы Овчинниковой А.А. также соответствует предъявляемым требованиям. В целом, Александра Александровна не отклонялась от согласованного со мной плана работы, ВКР была закончена точно в срок. Как мне представляется, наше сотрудничество на протяжении всего учебного года было плодотворным, и я как научный руководитель убеждена, что представленное к защите исследование Овчинниковой А.А. отвечает всем требованиям, предъявляемым к выпускным квалификационным работам, а автор заслуживает присуждения искомой степени бакалавра. Научный руководитель - старший преподаватель СПбГУ к.ф.н. Морилова Екатерина Сергеевна 4 июня 2022 г.