ОТЗЫВ на выпускную квалификационную работу бакалавра СМИРНОВОЙ АРИНЫ ОЛЕГОВНЫ по теме «КОНЦЕПЦИЯ ЗВУКОВОГО ЛАНДШАФТА И ПРОБЛЕМА ЕГО ВОСПРИЯТИЯ КИНОЗРИТЕЛЕМ» Квалификационная работа Смирновой А.О. посвящена проблематике звука в кино. Надо сказать, что в начале XXI вопрос о звуке в кино приобрел особую актуальность. Полагаю, это связано с интересом гуманитарного знания вообще, с критикой классической рациональности и картезианства, где субъект понимался главным образом как познающий, а познание в свою очередь основывалось на представлении и взгляде. Герменевтические открытия начала ХХ века привели к тому, что в теории понимания произощел сдвиг от присвоения и репрезентации к слушанию и вслушиванию. Приход звука в кино стал тем фактическим событием, которое побудило многих режиссеров обнаружит себя в зоне конфликта между глазом и ухом. Однако прошло довольно много времени, прежде чем начали оформляться основные понятия и контуры и теории кинофонографии (термин Казаряна Р.А.). Смирнова А.О. работает именно с таким понятием. «Звуковой ландшафт» - термин, который побуждает рассматривать звук в кино не с точки зрения отдельных технических моментов, но как некое сложной целое, включающее в себя музыкальное сопровождение (внутрикадровое и закадровое), голоса, шумы, всю сложную совокупность интерферирующей звуковой вселенной. В качестве внутреннего противоречия работы могу указать на то обстоятельство, что, выбрав в качестве центрального понятия термин, сопротивляющийся строго функциональному пониманию звука, Смирнова А.О. все же ограничивает себя в основном техническими аспектами производства и восприятия звука в кино. В результате остается непонятным какова связь между эстетическим миром фильма и этими техническими аспектами. Однако же в том, что касается технических и физиологических основ «звукового ландшафта», Арина Олеговна предлагает исчерпывающие описания, которые опираются на большое количество западных и российских научных исследований. В работе есть практическая часть, где автор исследует проблему перевода, то есть, решение вопроса о взаимодействии разных голосов или сочетании оригинального голоса с текстом субтитров, вторгающимся в кадр. Смирнова А. О. Убедительно показывает, что аудиоперевод меняет смысловую структуру фильма, «создает новое психологическое и культурное аудиальное пространство», а переводчик «бессознательно конструирует новый вариант взаимодействия со зрителем». Этот фокус работы представляется очень важным в контексте институциональной теории кино и изучения современных просмотровых практик. Выпускная работа весьма содержательна, написана академическим языком и, соответствуя всем требованиям, предъявляемым к выпускным квалификационным работам, заслуживает высокой положительной оценки. Научный руководитель д.ф.н., доц. Савченкова Н.М.