Отзыв научного руководителя к.ф.н,,доц. Лыпкань Т.В. на выпускную квалификационную работу бакалавра лингвистики Хэ Иньсяо «Лексико-тематическая группа «Футбол» в современном русском языке (функционально – семантический аспект)» Работа Хэ Иньсяо посвящена функционально-семантическому описанию лексико-тематической группы «Футбол». Выбранная автором тема представляется актуальной по многим причинам. Во-первых, популярность футбола в нашей стране растет с каждым днем, об этом говорит и тот факт, что России в 2018 году будет проводить чемпионат мира по футболу, футбольные события обсуждаются не только болельщиками, но и политиками и простыми обывателями.. Спортивная терминология футбола разнообразна, так как в нее входит общеупотребительная, заимствованная, исконно русская, жаргонная лексика. Данная терминология коммуникативно значима и ее освоение представляет интерес как для изучающих русский язык как иностранный, так и для переводчиков, работающих в данной сфере. Работа Иньсяо имеет теоретическое значение, так как он разобрался с такими понятиями как типы терминов в этой тематической группе –это исконная, заимствованная, общеупотребительная, жаргонная терминологическая лексика, а также профессионализмы, он описал понятия «термин», лексико-семантическая и тематическая группа. Выделил особенности газетно-публицистического стиля. Материал представлен достаточно наглядно, так как есть 1 рисунок и 3 таблицы в тексте первой главы. Иньсяо продемонстрировал владение научным стилем речи и теоретическую эрудицию, проанализировав 15 работ отечественных классиков и современников, 24 Интернет - источника, 7 разных типов словарей и современные газеты и журналы. Изложение теоретических положений представлено логично, выводы представляются полными. Работа также имеет практическую значимость, так как подробно описывает состав и особенности лексических единиц ЛТГ «Футбол». Во второй главе автор работы подробно описывает особенности ЛТГ «Футбол», в этой группе выделяет 6 тематических подрупп в ЛТГ «Футбол», дает контекст их употребления, частотность, рассматривает происхождение данных единиц, делит на исконно-русские единицы и заимствования, выделяет ядро и периферию, останавливается на частиречной принадлежности, делит эти единицы на одночленные и именные и глагольные сочетания, указывает типы связей в словосочетаниях. Вся лексика выписана автором из современных газетных статей и журналов. Иньсяо проанализировал достаточно представительный объем лексических единиц – 183. Далее автор останавливается на функционально-грамматических характеристиках данной тематической группы. Здесь он приводит подробный словообразовательный анализ единиц, указывая на значение суффиксов, приставок, рассматривает лексические единицы с точки зрения рода и одушевленности, делит словосочетания на глагольные и именные, рассматривает типы прилагательных в именных словосочетаниях, вид глагола, указывает наличие предлога и их значения, делит лексику на исконную и заимствованную, жаргонизмы, общеупотребительную. Весь материал представлен наглядно в виде таблиц (всего 9). Описание материала представлено детально с примерами контекстуального употребления, Плагиат составил всего 12 %, что является допустимым и незначительным. Выводы представляются полными и логичными. Даны китайские соответствия спортивной терминологии, что является новизной данной работы. Кроме того, Иньсяо приводит словник из 100 лексических единиц с переводом на китайский язык, что может быть использовано при переводе статей на данную тему, а также при составлении русско-китайского футбольного словаря. Работы Иньсяо представляет собой самостоятельное, законченное, перспективное, актуальное, полное исследование, соответствующее всем требованиям, предъявляющимся к работам такого рода и заслуживает высокой положительной оценки. К.ф.н, доц. кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания Лыпкань Т.В. 26.05.16.