РЕЦЕНЗИЯ на выпускную квалификационную работу бакалавра лингвистики на тему «Лексико-тематическая группа "Война" на материале российских печатных СМИ: функционально-семантический аспект (на фоне китайского языка)» Хуана Сюэфэна Выпускная квалификационная работа студента бакалавриата Хуан Сюэфэна посвящена одной из актуальных проблем современной лексикологии – исследованию лексико-тематической группы (ЛТГ) в сопоставлении с китайским языком. Это вполне закономерно, если учитывать мнение исследователей о том, что огромный массив словаря нельзя изучать сразу во всем объеме, а необходимо сначала исследовать отдельные группы лексических единиц. Стоит обратить внимание на то, что объектом исследования являлись лексические единицы такой важной на сегодняшний день и не вполне традиционной темы, как «Война». Данная проблематика, естественно, является вполне актуальной для любого времени и любого народа, поскольку является частью языковой картины мира и исторической памяти нации. Однако в ХХI веке эта тема, к несчастью, приобрела новое общественно-политическое звучание, стала чрезвычайно популярной в языке средств массовой информации и, тем самым, возродила и способствовала появлению новых пластов лексики, характеризующих ведение боевых действий, а в ряде случаев – социально-психологическое состояние воюющих сторон, нашедших, естественно, свое место и в словаре современного русского языка. В. Г. Поваляев в своём исследовании «Война как социальное явление» справедливо замечает: «Война не просто сопутствует развитию человеческого общества, война интегрирована в жизнь общества» . Известно, что особое внимание в российской прессе уделяется внутриукраинском кризису, а Украина, как известно, - ближайший сосед Российской Федерации, и 20 миллионов её (Украины) граждан являются русскогоговорящими и глубоко симпатизирующими России людьми, в связи с чем, не углубляясь в социально-национально-политические аспекты украинского кризиса, вызванные, как известно, самыми многочисленными причинами, отметим как лингвисты, что лексические единицы именно данной ЛТГ приобретают все большее применение в российском обществе. Все это объясняет актуальность темы исследования соискателя, которая представляется важной и необходимой для иностранной аудитории, потому что нельзя отделить обучение учащихся-иностранцев русскому языку от происходящих важнейших общественно-политических событий в стране изучаемого языка, особую роль при этом, как правило, специалисты отводят формированию общественного мнения на изучаемом языке через каналы масс-медиа. Выбранная тема представляется актуально и интересной для исследования с лексико-семантической точки зрения. Для достижения поставленной цели Хуан Сюэфэн обозначил ряд задач, которые достаточно успешно решает в своей работе. В первой главе своего выпускного научного исследования, носящей реферативный характер, автором проведен достаточно подробный и квалифицированный анализ теоретических основ: соискатель рассматривает лексику как систему, которая имеет свои правила и свои единицы. В рамках проведенного теретического анализа автор работы приходит к выводу, что в основе организации исследуемого материала лежат системные связи в лексике. Основное внимание при этом уделяется описанию основных особенностей лексико-тематической группы и лексико-семантической группы: дается определение данным понятиям, проводится их разграничение Есть более простые для усвоения Л С Г (например, «Виды оружия»), которые имеют прямые аналоги в родном языке студента (например: «Хороший автомат на вооружении это конечно прекрасно, но нам нужны танки, самолеты, артиллерия и средства ПВО, а повоевать можно пока и старыми АК которые можно покупать у стран Варшавского договора, которые перешли на стандарт NATO, за копейки». (В Украине испытали новую штурмовую винтовку "Малюк" // Экономические известия. URL:http://news.eizvestia.com/news_technology/full/781-v-ukraine-ispytali-novuyu-shturmovuyu-vintovku-malyuk-video (дата обращения: 03.03.2016). Есть и более сложные единицы, связанные с наименованием новых видов стрелкового оружия (например: «В 18 километрах от линии соприкосновения у населенного пункта Максимовка были расположены семь неучтенных танков ВСУ. Также в местах отвода запрещенной техники отсутствуют три 152-миллиметровых гаубицы "Мста-Б" и пять РСЗО БМ-21 "Град"». ( Штаб ДНР: миссия ОБСЕ обнаружила неучтенные танки силовиков // РИА Новости. URL: http://ria.ru/world/20160119/1361878408.html#ixzz45PJQHbJ1 (дата обращения: 19.01.2016) и т.д. Тем самым, Хуан Сюэфэн продемонстрировал определенную научную компетентность, способность критически мыслить и видеть в существующих теориях основу для решения собственных творческих задач. Автор при этом постоянно ссылается на работы известных российских ученых, сопоставляет их точки зрекния. Вторая глава предлагаемого исследования «Лексико-тематическая группа "Война" на материале российских печатных СМИ: фукционально-семантический аспект (на фоне китайского языка)» посвящена анализу отобранных для исследования лексических единиц по теме «Война». В работе представлена классификация отобранных единиц по пяти лексико-семантическим группам: «Виды оружия», «Специальность военнослужащего», «Виды боевых действий», «Военное снаряжение и обмундирование», «Наименование жителей Донбасса». Отметим, что исследование проводится на основе сопоставления каждой русской лексемы с аналогичной лексемой китайского языка, что сопровождается грамотным линггвокультурологическим комментарием. В рамках проведенного анализа автор работы выделяет фоновую и безэквивалентную лексику, которая отражает особенности освещения событий гражданской войны в Украине в контексте российско-украинских отношений. Лингвокультурологический комментарий, представленный в исследовании, является богатым, что, несомненно, окажется нужным и полезным в практической работе в иностранной (в нашем случае – китайской) аудитории (особенно на занятиях с газетным материалом, телепередачами, теледиспутами и под.) Функционально-семантическая характеристика единиц ЛТГ «Война» представлена, хочу это особо отметить, на богатом текстовом материале, иллюстрирующем употребление и функционирование анализируемых единиц в русской газетно-журнальной публицистике (использованные в работе примеры были взяты из текстов русскоязычных СМИ: «Коммерсант», «Известия», «Новая газета», «Национального корпуса русского языка» (Режим доступа: www.ruscorpora.ru), публикации в Интернете и т.д.). Важным является основной вывод исследователя, согласно которому, в большинстве случаев лексические единицы русского языка ЛТГ «Война» имеют схожее употребление, и отражают, в основном, объективные явления и субъекты, однако то, что касается такой важной ЛСГ как «Наименования жителей Донбасса», то здесь установить соотношение уже представляется намного труднее. Единицы, относящиеся к данной подгруппе, являются достаточно субъективными и носят ярко выраженную экспрессивно-эмоциональную окраску (зачастую – ярко выраженную пейоративную), отражают психологическое восприятие друг друга различными сторонами гражданского конфликта в Украине и являются специфическими для данной конкретной ситуации. Для усвоения иностранной аудиторией единиц безэквивалентной лексики в работе использовался описательный метод, который поможет изучающим русский язык раскрыть смысл данных слов и словосочетаний, употребляемых в рамках обсуждения темы украинского конфликтах в российской прессе. Так, например, соискатель в своем исследовании объясняет происхождение и значение таких слов как ватники, москали, сепаратисты, бандеровщина, хунта, незаконные вооружённые формирования, боевики, террористы, и многие-многие другие, представленные в конце работы в переводном словнике и сопровождаемые примерами употребления. Таким образом, уникальность данной работы заключается также в том, что в исследовании содержится подробное описание прежде всего безэквивалентной лексики, появление которой обусловлено внутриполитическим конфликтом на Украине, но который живо и близко к сердцу принимается россиянами. Оригинальность работы составляет 81%, о чем уже сказал и объяснил дипломант. Однако у меня есть несколько вопросов-замечаний к дипломанту: 1. В чем Вы видите основные дифференциальные признаки разграничения ЛТГ и ЛСГ, на чьи исследования Вы здесь опирались в большей степени? 2. Почему для анализа Вы приводите и отрывки текста на украинском языке? Вы владеете украинским? 3. Почему Вы выбоали для анализа именно эти 5 ЛСГ в ЛТГ «Война»? 4. Рассматривали ли Вы возможность словообразовательной семантизации некоторых безэквивалентных лексем? 5. Планируете ли Вы продолжать работу в этом направлении далее? Несмотря на указанные недостатки работа дипломанта производит положительное впечатление и заслуживает положительной оценки. Рецензент доцент, к.п.н. Т.Б.Авлова 24 мая 2016 г.