РЕЦЕНЗИЯ на выпускную квалификационную работу бакалавра IVкурса английской группы Усман Амаду Драме на тему: «Использование фоносемантических средств во фразеологических единицах (на материале английского и французского языков)» Рецензируемая дипломная работа посвящена исследованию особенностей функционирования звукоизобразительных средств во фразеологических единицах английского и французского языков. Материалом исследования послужили 50английских и 30 французских фразеологических единиц, которые были отобраны методом сплошной выборки из соответствующих словарей фразеологических единиц и идиом. Сопоставление в работе фразеологизмов двух языков способствует выявлению универсальных и специфических характеристик звукоизобразительности. Дипломная работа включает в себя введение, две главы, заключение, библиографический список (25 источников и 5 словарей). Объем исследования составляет 51 страницу. В теоретической главе работы осуществлен аналитический обзор научной литературы, освящающей проблему звукоизобразительности и фонетического значения, приведены определения фразеологических единиц, фразеологического значения, а также описаны дифференцированные признаки фразеологизмов. В работе подчеркивается, что фразеологические единицы были выбраны для исследования не случайно, так как в них «ярко прoявляются явления звукового символизма, звукоизобразительности сегмента речи и звукоизобразительности текста» (с.19). В конце первой главы автором делается вывод о том, что важнейшими компонентамипсихофизиологической основы звукосимволизмавыступают синестезия и кинемика. В практической главе исследования делается попытка классифицировать фразеологические единицы на основе наличия в них фоносемантического компонента. В конце исследования автором делается вывод об универсальном (межнациональном) характере звукосимволизма. Выводы после каждой главы и заключение с достаточной степенью полноты отражают цель исследования. Материал работы может быть использован в лекционных курсах и семинарах по фоносемантике и лексикологии английского языка. В работе присутствует совсем незначительное количество опечаток, но есть необоснованный повтор (С.39, С.40). В ходе прочтения работы у рецензента возникли следующие вопросы. 1. В выводах по первой главе авторомподчеркивается, что синестезия и кинемика – важнейшие компоненты звукосимволизма. Далее, в заключении, делается вывод об универсальном характере звукосимовлизма. В самом тексте практической главы приводятся примеры синестемическихи кинестетических идиом в английском языке. Если это явление универсальное, может ли автор привести примеры синестемического и кинестетического переноса во французском языке? 2. Не совсем понятно, какие из 50 английских идиом были отобраны автором самостоятельно, а какие были заимствованы из монографии И.Ю. Павловской«Фоносемантический анализ речи»? Выпускная квалификационная работа УсманАмаду Драме соответствует требованиям, предъявляемым к данному типу работ, и заслуживает положительной оценки. Старший преподаватель кафедры делового иностранного языка филологического факультета СПбГУ к.пед.н. Заруцкая Е.В.