Выпускная квалификационная работа И. Устиновой продолжает сформировавшееся в болгаристике изучение болгарской да-конструкции. В работе исследуется болгарская независимая да-конструкция и способы её перевода на русский язык. Во введении И. Устинова подчеркивает актуальность данной темы в связи с необходимостью разработки вопросов независимого употребления да-конструкции. Сделав обзор классификаций, представленных в работах болгаристов, автор выявил неоднозначность мнений по вопросу типизации да-конструкции. По мнению И. Устиновой, актуальность работы связана с необходимостью проанализировать употребление да-конструкции в коммуникативном аспекте, представив подробное описание функционирования данной конструкции в тексте. Автор подчеркивает, что болгарская независимая да-конструкция не имеет в русском языке грамматического соответствия, и нет исследований, посвященных её переводу на русский язык. В связи с этим автор считает, что актуальным является исследование способов передачи значений болгарской да-конструкции в независимом употреблении в переводах на русский язык. Материал для исследования собран методом сплошной выборки. Из пьес С. Стратиева «Сако от велур» [1981] и Г. Джагарова «Прокурорът» [1981] выписаны предложения, содержащие болгарскую независимую да-конструкцию, а из переводов этих пьес на русский язык [Стратиев, 1986] и [Джагаров, 1987], осуществленных Н. Глен, М. Михелевич и В. Вельвич, выписаны переводные соответствия болгарским предложениям с независимой да-конструкцией. Автор определяет новизну работы в получении новых данных о функционировании болгарской независимой да-конструкции и способах её перевода на русский язык. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников материала и списка принятых сокращений. В первой главе „Независимое употребление да-конструкции (на материале пьес болгарских драматургов С. Стратиева «Сако от велур» и Г. Джагарова «Прокурорът»)“ проведен скрупулезнй обзор классификаций да-конструкции в работах исследователей-болгаристов, представлено происхождение да-конструкции и наиболее характерные употребления в болгарском языке, описана позиция в предложении. На основе собранного материала представлена классификация да-конструкции с рассмотрением ее семантики и употребления. В 1.1. Классификация функций болгарской да-конструкции в современной лингвистике более подробно автор диплома рассматривает концепции российского ученого-болгариста Ю.С. Маслова, который представляет да-конструкцию как особое наклонение – конъюнктив. Представлены и точки зрения болгарских лингвистов Р. Ницоловой, З. Генадиевой-Мутафчиевой и К.Чакыровой. В результате обзора идей И. Устинова логически приходит к следующим выводам: 1. разнообразие подходов и точек зрения относительно способов построения классификации да-конструкции иллюстрирует сложность и неоднозначность анализируемого материала; 2. в дальнейшем необходимо продолжать изучение данной конструкции и находить общие подходы для успешного решения данной проблемы и построения классификации, которая наиболее точно отразит все тонкости употребления да-конструкции во всех ее аспектах. В 1.2. Анализ функционирования независимой да-конструкции в тексте методом сплошной выборки автор выписал 56 употреблений независимой да-конструкции в диалогической речи, где, по мнению автора, коммуникативные особенности независимой да-конструкции реализуются наиболее полно. И. Устинова представила основные виды употребления да-конструкции в коммуникативно-семантическом аспекте. В рамках каждой группы ею сделан анализ форм в зависимости от времени основного глагола и с учетом лично-числовых показателей. На базе выписанных примеров И. Устинова пришла к логическому заключению, что болгарская независимая да-конструкция является типичной для разговорной речи; преимущественно употребляется при общении в неофициальной обстановке; 3) в повествовательных предложениях выступает в форме наст. вр. 2 л. ед. и мн. ч. со значением повелительности/побудительности, т.е. употребляется в функции повелительного наклонения (20 употреблений); часто употребляется в ф. наст. вр. 1 л. мн.ч. при побуждении говорящим к совершению совместного действия, т.е. со значением гортативности (7 употреблений); употребляется в вопросительных предложениях (17 употреблений), в том числе в риторических вопросах (6 употреблений), в эхо-вопросах, т. е. вопросах-переспросах (9 употреблений), в том числе с апрехенсивным значением (2 употребления), причем в определенных случаях знаки препинания явно не указывают на вопросительный характер данных предложений; да-конструкция с формой перфекта или плюсквамперфекта выражает контрафактивное значение (2 употребления). В Главе 2. Перевод на русский язык болгарской независимой да- конструкции (на материале переводов пьес болгарских драматургов С. Стратиева «Замшевый пиджак» и Г. Джагарова «Прокурор») сделан обзор работ исследователей, посвященных грамматическим вопросам перевода, проанализированы приемы передачи значения болгарской независимой да-конструкции в переводах на русский язык, предложена семантическая и синтаксическая характеристика используемых способов перевода. Особо ценной в работе является предложенная автором таблица, в которой проводится сопоставление значения болгарской независимой да-конструкции и передача значения этих да-конструкций в переводах на русский язык. Дипломантка дала грамматический и семантический комментарий приемов и способов перевода на русский язык болгарской независимой да-конструкции, предложила оценку адекватности перевода, а также в некоторых случаях предложила свои варианты перевода значения независимой да-конструкции. Сформулированые в работе задачи решены, поставленная цель достигнута. В ВКР не обнаружены неправомерные заимствования. В качестве пожеланий к работе можно высказать следующие: 1. Таблица на стр. 40-70 не имеет названия. 2. В списке литературы не поставлена нумерация. 3. Не становится ясным точное количество выписаных примеров - 56 или 57? На стр. 15 автор пишет: „Источником материала послужили пьесы болгарских драматургов С.Стратиева «Сако от велур» и Г.Джагарова «Прокурорът» (см. Список источников), из которых методом сплошной выборки были выписаны 56 употреблений независимой да-конструкции“, а на стр. 30: „Необходимо отметить, что для исследования употребления болгарской независимой да-конструкции избран текст пьес, т. е. весь материал (57 употреблений) собран в диалогической речи, где коммуникативные особенности независимой да-конструкции реализуются наиболее полно.“ 4. В тексте работы нигде нет обоснования выбора именно данного материала для исследования: почему выбраны именно пьесы болгарских драматургов С.Стратиева «Сако от велур» и Г.Джагарова «Прокурорът». Данные замечания не касаются существа работы. Отмеченные недочеты не снижают общего положительного впечатления от работы И. Устиновой, представляющей собой законченное самостоятельное исследование, соответствующее требованиям, предъявляемым к данного рода квалификационным работам и заслуживает высокой оценки, а ее автор — присуждения искомой степени. к.ф.н. Стоянова Радостина Стоянова, старший преподаватель кафедры славянской филологии Филологического факультета СПбГУ