Отзыв о ВКР бакалавра Даламан Т.С. "Лингво-стилистические особенности либретто к опере Р.Вагнера "Летучий голландец" Как известно, Рихард Вагнер является универсальной фигурой в немецкой культуре романтизма. Он был не только выдающимся создателем немецкой национальной оперы, но и талантливым писателем, создавшим либретто к своим операм и музыкальным драмам, выступавшим как автор ряда эссе, а также оставившим нам свою литературную биографию "Моя жизнь". Либретто к его операм, которые являются словесной стороной его музыкального замысла, имеют также самостоятельное значение. Они не раз привлекали к себе внимание как явление литературы, а также как достойное исследования явление индивидуального стиля. С лингво-стилистических позиций подходит к изучению либретто Вагнера и настоящая ВКР Т.С.Даламан. Справедливо рассматривая либретто как отдельный жанр, или тип текста, Т.С. выбирает либретто ранней, но художественно зрелой оперы композитора "Летучий голландец" и последовательно доказывает его композиционное, тематическое и лингво-стилистическое своеобразие. Работа имеет классическую композицию: введение, теоретическая первая глава, подготавливающая лингво-стилистический анализ либретто во второй главе, выводы, заключение и список литературы. В первой главе сообщается об истории создания оперы и сопоставлении её либретто с его источником. Вторым важным моментом является текстотипологическая характеристика либретто, что обосновывает лингвистический подход к этому типу текста. Для решения задач лингво-стилистического анализа, которому посвящена вторая глава, требовалось создать адекватную методологию исследования. Методология, найденная Т.С., является сильной стороной работы. Либретто как литературный текст при всей его зависимости от музыкального развития является драматургическим произведением, и его речевая структура пред-ставлена чередованием монологов, диалогов и полилогов действующих лиц. И хотя Т.С. специально не подчёркивает отношение либретто к драматургическим текстам, а вслед за другими авторами скорее противопоставляет его им, она всё же строит свой анализ, останавливаясь на лингво-стилистических характеристиках именно этих форм драматургической речи. Монологи, диалоги и полилоги она рассматривает в связи с тремя основными действующими лицами и ситуацией драматического действия. Это оказывается вполне оправданным, так как приводит к релевантным выводам о том, что речевые партии персонажей имеют черты разговорного и возвышенного стилей. Доминирование того или другого стиля определяется художественным образом персонажа, а также зависимостью от монологической или диалогической форм его речи. Кроме обоснованного выбора для анализа элементов текста к сильным сторонам работы относится также раздел, содержащий анализ бал-лады Сенты, включающий композиционный, лексико-семантический, стилистический и стиховедческий аспекты. Удачным я считаю лексико-семантический анализ монологов персонажей, убедительно характеризующий тематику их партий, а также обращение к этимологии слов при характеристике их функционирования в тексте. Перехожу к критической стороне отзыва, которая тем не менее не снижает общей положительной оценки ВКР. Мои замечания касаются некоторых теоретических положений лингвостилистики, которые встречаются в первой главе: 1. Это противопоставление "грамматических особенностей монологов" и их стилистических особенностей, очевидное уже в оглавлении. Разве экспрессивный синтаксис не является областью стилистики? 2. Задачей лингвостилистики является не выявление "характерных языковых средств", а определение тех дополнительных смыслов текста, которые создаются теми или иными закономерностями языкового употребления. 3. Ошибочным является определение понятия лингво-стилистических особенностей как "языковых черт текста…", а также неточными или произвольными некоторые формулировки на стр. 23, 39, 40, 47. 4. Вызывает сомнение обобщающее утверждение, что "поэтический язык характерен для либретто как типа текста"(стр.80). Разве это можно сказать о либретто оперы Buff (комической оперы)? Несмотря на сделанные замечания ВКР Т.С.Даламан предъявляет основательный и убедительный анализ текста, выполнивший поставленные задачи и позволивший сформулировать выводы, которые не вызывают сомнения. Это позволяет считать настоящую работу соответствующей предъявляемым к ВКР требованиям и высоко её оценить. к.ф.н., доцент каф. немецкой филологии К.Р.Новожилова 27.05.2016